分享

莫言:中国文学诺奖第一人

 新阳村 2020-10-11

莫言:中国文学诺奖第一人

好看 《红高粱》,莫言,历史上的今天
2012年10月11日,瑞典文学院常任秘书彼得·恩隆德在瑞典文学院会议厅,先后用瑞典语和英语宣布,将2012年诺贝尔文学奖授予中国作家莫言,并称:“莫言的魔幻现实主义,很好的融合了民间故事,历史与当代社会。”莫言也成为首个获得诺贝尔文学奖的中国籍作家。也就在前一年,莫言刚刚凭借自己的长篇小说《蛙》获得了茅盾文学奖,这代表着国内长篇小说的最高荣誉。可以说莫言在这个时期,先后得到了中国和世界文学界的官方认可。

2012年10月11日,瑞典文学院常任秘书彼得·恩隆德在瑞典文学院会议厅,先后用瑞典语和英语宣布,将2012年诺贝尔文学奖授予中国作家莫言,并称:“莫言的魔幻现实主义,很好的融合了民间故事,历史与当代社会。”莫言也成为首个获得诺贝尔文学奖的中国籍作家。也就在前一年,莫言刚刚凭借自己的长篇小说《蛙》获得了茅盾文学奖,这代表着国内长篇小说的最高荣誉。可以说莫言在这个时期,先后得到了中国和世界文学界的官方认可。

在此之前,人们也许并不知道中国作家里面有一位叫莫言的作家。但是当广大观众,被“中国首位诺贝尔文学奖获得者”名头吸引,争相开始阅读莫言作品之时,才一下子被这位极具“魔幻现实主义”的作家给折服了。而至于为何莫言能力压群雄获得诺贝尔文学奖,还得从三个方面说起。

在此之前,人们也许并不知道中国作家里面有一位叫莫言的作家。但是当广大观众,被“中国首位诺贝尔文学奖获得者”名头吸引,争相开始阅读莫言作品之时,才一下子被这位极具“魔幻现实主义”的作家给折服了。而至于为何莫言能力压群雄获得诺贝尔文学奖,还得从三个方面说起。

首先,莫言的作品的确写得好。莫言笔下的作品众多,基本上每一个作品都不会重复上一个的内容和形式,这正是其他作家取代不了莫言的。他有着惊人的想象力,这是上天给他的财富。从《红高粱》到《檀香刑》,再到《酒国》、《生死疲劳》。莫言的这些作品都表现出了不同风格,但却始终有一个核心的精神内核在其中——那就是莫言对于历史的看法。莫言,他不是不敬畏历史,反而他是最尊重历史的那一个。他尊重历史,又尊重人的个性,他笔下的人物全都是在历史的范围内又最能凸显出野性生命力的那一群。就像根据莫言的两部中篇小说《红高粱》和《高粱酒》改编的电影《红高粱》中,戴九莲与余占鳌的爱情突围,撞开了一个中华民族传统文化的铜墙铁壁,就像是叩开了另一扇风景之窗,在柳暗花明里洞开了别样生命的花红与爱的向往花期,是生命与爱情的溯源悲情,还是追梦爱情之源,归还爱的原点与泉眼,展现了超现实主义的爱情经典美篇。

首先,莫言的作品的确写得好。莫言笔下的作品众多,基本上每一个作品都不会重复上一个的内容和形式,这正是其他作家取代不了莫言的。他有着惊人的想象力,这是上天给他的财富。从《红高粱》到《檀香刑》,再到《酒国》、《生死疲劳》。莫言的这些作品都表现出了不同风格,但却始终有一个核心的精神内核在其中——那就是莫言对于历史的看法。莫言,他不是不敬畏历史,反而他是最尊重历史的那一个。他尊重历史,又尊重人的个性,他笔下的人物全都是在历史的范围内又最能凸显出野性生命力的那一群。就像根据莫言的两部中篇小说《红高粱》和《高粱酒》改编的电影《红高粱》中,戴九莲与余占鳌的爱情突围,撞开了一个中华民族传统文化的铜墙铁壁,就像是叩开了另一扇风景之窗,在柳暗花明里洞开了别样生命的花红与爱的向往花期,是生命与爱情的溯源悲情,还是追梦爱情之源,归还爱的原点与泉眼,展现了超现实主义的爱情经典美篇。

其次,莫言全部的想象都来源于他的家乡高密,这是他灵感的来源地,也是他自己生长的地方,在这片土地上,莫言为我们构造出了一个奇妙的高密世界,这是只属于高密人的世界。在这里他们顽强的活着,毫不畏惧死亡。余占鳌、戴九莲,都是具有高密精神的代表人物。他们粗鲁,但却柔情;他们狡猾,但却最讲义气,借用莫言在红高粱中写到的一句话,大致意思是这样的:山东高密乡的人,他们是最坚强、最丑陋、最有生命活力的那群人。基本上,莫言所有的作品都是高密这个地区发生的一些事情,这正印证了民族的就是世界的这句话。

其次,莫言全部的想象都来源于他的家乡高密,这是他灵感的来源地,也是他自己生长的地方,在这片土地上,莫言为我们构造出了一个奇妙的高密世界,这是只属于高密人的世界。在这里他们顽强的活着,毫不畏惧死亡。余占鳌、戴九莲,都是具有高密精神的代表人物。他们粗鲁,但却柔情;他们狡猾,但却最讲义气,借用莫言在红高粱中写到的一句话,大致意思是这样的:山东高密乡的人,他们是最坚强、最丑陋、最有生命活力的那群人。基本上,莫言所有的作品都是高密这个地区发生的一些事情,这正印证了民族的就是世界的这句话。

另外,也是非常重要的一点,因为诺贝尔文学奖的评奖嘉宾并不会去读中文,即便是读,他们也不能够完全理解莫言作品中所要表达的意思,所以这个时候如果要将莫言的作品完美的表达出来,就需要一位翻译专家,就是美国著名的汉学家葛浩文,2012年莫言问鼎诺贝尔文学奖的作品英译本均出自他之手。他在翻译时融入了自己的理解,对作品进行了第二次创造让作品更能被大多数英语读者所接受。汉语大量的双关词语的活用、成语的解读、修辞的运用,想要很好地传达给西方的读者,而不失韵味,难于登天。但葛浩文的翻译却很好的还原了莫言作品的“神韵”。对此,莫言也曾在美国演讲时,给予了葛浩文先生工作高度评价。现在,莫言因一系列乡土作品充满“怀乡”、“怨乡”的复杂情感,被称为“寻根文学”作家。 据不完全统计,莫言的作品至少已经被翻译成40种语言。

另外,也是非常重要的一点,因为诺贝尔文学奖的评奖嘉宾并不会去读中文,即便是读,他们也不能够完全理解莫言作品中所要表达的意思,所以这个时候如果要将莫言的作品完美的表达出来,就需要一位翻译专家,就是美国著名的汉学家葛浩文,2012年莫言问鼎诺贝尔文学奖的作品英译本均出自他之手。他在翻译时融入了自己的理解,对作品进行了第二次创造让作品更能被大多数英语读者所接受。汉语大量的双关词语的活用、成语的解读、修辞的运用,想要很好地传达给西方的读者,而不失韵味,难于登天。但葛浩文的翻译却很好的还原了莫言作品的“神韵”。对此,莫言也曾在美国演讲时,给予了葛浩文先生工作高度评价。

现在,莫言因一系列乡土作品充满“怀乡”、“怨乡”的复杂情感,被称为“寻根文学”作家。 据不完全统计,莫言的作品至少已经被翻译成40种语言。

查看全文

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多