“道可道,非常道”六字出自《道德经》第一章。 网上、书上、口头上肯定都会有很多很直白的解释,我想你也应该看过,是否依然觉得不能“真”的懂,或者说不能说服你,所以提问呢? 这六字翻译现代汉语就是:能说出来的“道”不是永恒的“道”。 六字中的第一个道字,就是《道德经》三字中的“道”的意思,道是万物本源,包含演化万物。 六字中的第二个道字,是言语表达的意思。 六字中的第三个道字,与第一个道字含义类似。 重点根本不是这句话怎么翻译,而是为什么说出口的“道”就不是真正的道、永恒的道。 我们用所语言表达的东西,本质来讲,都是外在的、有形的东西。汉字,是象形字。所谓“象”,就是“表象”,外在的,有形的形状。所以早期文字都是模拟日月、动物、场景所“绘画”出来的象形字。 但是人和几乎所有生灵,都是可以感受到一些无形的东西的,比如逻辑、情绪、道德。那些这东西怎么表达呢?我们称之为“抽象”,抽取无形东西动作的痕迹为“象”,举个不恰当但是直观好懂的例子:风吹过树枝,树叶颤抖,就体现出了风,风就有“象”了。 然而,树叶颤抖不是风的本质。 《道德经》里有说过“大象无形”,同样道教经典《清静经》也说过“大道无形”。 “道”就像风,风是无形的,“道”也是无形的,抽象的解释是对的,但不可能永远对。因为,并不是只要有树叶动就一定是风,还可能是有人在摇树干。 所以,用有形的象来“抽象”而产生的语言来描述的道,不是本真的道。 悟道,在内不在外。外在之象有限,无法原本倒映出无限的内在之道。 |
|