'Eat your heart out'!听起来很恐怖,是不是? eat your heart out eat your heart out 我比你强多了吧;你就嫉妒我吧 大家要是在国外听到老外说 eat your heart out ,千万别害怕,他没打算吃掉你的心脏,他只是想让你嫉妒他。 例句: A limousine was sent to pick me up and deliver me to the set. Eat your heart out, TomSelleck! 他们派了一辆豪华轿车来接我去片场,你就眼红吧,汤姆·塞立克! Cross my heart Cross my heart 发誓 'Cross my heart' 不要直译成成“在胸口划十字”哦~ Cross 在这里是动词,意思是在某处划十字。这个习语的用法和国外的宗教信仰有关,在中文里就是“保证”或者“发誓”。 Pour my heart out Pour my heart out 倾诉心事 千万别翻译成“把我的心倒出来”! Pour 是“倒”,如果将心事比作液体,Pour one's heart out 就是将内心深处的想法说出来。 have a heart have a heart 发发善心 not have the heart to do …… 不忍心做…… 这两个短语里的 heart 都是善心,不是心脏。 别人低声下气地说 have a heart 不是说你有一颗心,而是求你发发善心同情他一下。 not have the heart to do 更不是没用心去做事情,而是不忍心去做某事。 Change of Heart 例句: The coach had a change of heart right before the game and decided to use the veteran quarterback. 教练比赛临开始前改变主意,决定让经验丰富的四分位上场。 after one's own heart 例句: We both like football; he is a man after my own heart. 我们两人都喜欢足球,是情投意合的好朋友。 |
|