分享

“咖啡师”不是 coffee master,而是这个单词,高级!

 侃英语 2020-11-21

    侃哥的第 1362 次原创分享

今天给大家讲一个我生活中的小观察。

大家可能不知道我喜欢去咖啡馆写东西。我们家楼下有一家 costa,我每天大概10:00会出现在那里,听着音乐,对着电脑,奋笔疾书。

要不要来个偶遇?

昨天我在买咖啡的时候,无意间朝咖啡师胸口瞄了一眼(别想歪,是个小哥哥),发现一个单词。

我还特意征求他意见,说我是英语老师,想给学生讲一讲这个单词,让我拍张照...于是大家就有眼福了

有没有注意到这个词:Barista

我相信喜欢咖啡的朋友一定很熟悉,会脱口而出“咖啡师”!

但不太熟悉的朋友可能会问,这个词看着挺高级,不是英语吧,怎么跟 coffee 没半点关系?为啥不是 coffee master?

我们继续讲 Barista 之前,就先讲讲 coffee master,英语中还真有!

但 coffee master 这不是常规短语,而是星巴克里的一个术语:

正常情况下,星巴克员工的围裙其实有4种颜色:绿色、黑色、咖啡色、紫色,不同级别的咖啡师会穿不同颜色的围裙(顺便说下“围裙”英文是 apron)。

其中身着黑色围裙的咖啡师,在星巴克内部被称为 coffee master,也就是我们理解中的对咖啡知识了解很多、技能很高的咖啡师。

其他颜色比如红色是特殊节日才穿,咖啡色、紫色是大师中的大师,全世界也没几个。

一般星巴克门店都是绿围裙的咖啡师,但还有一些是全黑裙咖啡师门店。这么多 coffee master 为你服务,是不是很爽?

上海开的那家星巴克“臻选烘焙工坊”(Starbucks Reserve Roastery)就是这样一家店:

内部也很奢华的感觉:

好啦,扯远了,再回到 Barista 这个词上。

其实这个词不是英语本土词汇,1990年开始才慢慢喊开。

我们都知道目前咖啡界的行业标准都是意大利制订的,什么拿铁(Latte)、摩卡(Mocha)、卡布奇诺(Cappucchino)都是意大利语。

星巴克的超大杯(venti)、大杯(grande)的叫法也是意大利语。

所以,“咖啡师”这个叫法来自于意大利也不足为奇了,Barista 就是意大利语。

根据维基百科上的资料,Barista 从1990年开始进入英语世界,成为英语中对于咖啡师的专门称呼。

由于星巴克内部就是采用 Barista 来称呼员工,而星巴克一直是咖啡界的领军者,所以他们的叫法也成为了英语中通行的行业术语。

其实意大利语中的 Barista 对应英语中的 bartender,你看是不是长得很像?

bartender(ˈbɑːtendər)翻译过来是“酒保”,就是站吧台卖酒或饮品的人。bar 表示“酒吧”,tender表示“侍者”(动词 tend 表示“照料”)。

所以,以前人们把咖啡师和酒保视为同一行当。

但随着咖啡越来越成为年轻人、白领续命的饮品,重要性越来越强,所以咖啡师(Barista)也从酒保(bartender)分离出来,成为一个单独的职业。

说到这里,有没有人想问我写文章时喝什么咖啡?

好吧,给你们拍一张我写这篇文章时的真实照片(别看我的手),我喝的是“红茶拿铁”,嗯,就喜欢这种中西合璧的感觉。

老规矩,这篇学到了点赞鼓励!另外,你喜欢喝咖啡吗,喜欢哪种?

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多