大家都知道Banana的意思是香蕉, 那么,问题来了, 你知道“The big banana” 是什么意思吗? 难道是“大的香蕉”? 哈哈哈,大错特错。 那是什么意思呢? 一起来学习一下吧。 实际上,The big banana 是一个固定的俚语,意思是“大人物、大亨”。所以这个俚语反倒是褒义词哦~ 例句: He wants to be the big banana, but it s too hard. 他想成为有影响力的人,但是很难。 Big Apple翻译成“大苹果”,真的是大错特错了!它的英文解释是:New York City,它的中文释义是:纽约市。注意Big和Apple都需要大写,如果小写,就是a big apple:一个大苹果。 例句: The Big Apple is filled with busy people from different nations. 纽约到处都是来自不同国家的忙碌的人们。 在口语中意思是“坏家伙”的意思。Bad apple 所指多为不招人喜欢的人,这种人不仅坏,而且特别坏在品德上。 例句: There's always a bad apple in every bunch. 到哪儿都有害群之马。 Peach除了表示桃子的意思外,还有表示受人喜欢的人(或物);杰出的人;极好的东西的意思。所以You're a peach的意思就是你真的很好。 例句: Thank you for helping me paint, you're a peach! 谢谢你帮我画画,你人真好! Lemon的意思不止是柠檬,“A lemon”这个短语更多的时候是指无用的、不值钱的东西, 也延伸为无用的人。所以,'You are a lemon'的真正意思是:你真没用。 例句: That car is a lemon. 那辆小汽车不值钱。 今天的知识学会了呢? |
|