说到“绵羊”,给人的第一感觉永远是温驯善良,但如果用sheep来形容一个人的话,就不一定是在夸你了。 大家应该都听过“羊群效应”。羊群是一种很散乱的组织,平时在一起也是盲目地左冲右撞,但一旦有一只头羊动起来,其他的羊也会不假思索地一哄而上,全然不顾前面可能有狼或者不远处有更好的草。后来,“羊群效应”也就用来比喻人的从众心理,从众心理很容易导致盲从,而盲从往往会陷入骗局或遭遇失败。 英文中也有类似的用法,如果你永远都是“随大流”,那别人就有可能会用“You are like sheep”来形容你是一个没有主见的人。 sheeple 在形容一个人没有主见的时候,也可以直接用sheeple,由单词 “sheep” 和 “people” 组合而成。 Sheeple describes people, who just like sheep, follow what other people do or things that are trending. You are a sheeple. 你是个没有主见的人。 black sheep black sheep用来形容“败家子;害群之马”。 英文释义:If you describe someone as the black sheep of their family or of a group that they are a member of, you mean that they are considered bad or worthless by other people in that family or group. 关于短语来源,网上有这几种说法: 1. 白色绵羊羊毛可以被染成各种颜色出售,商业价值比较大,但黑色羊毛无法被染色,所以商业价值不高; 2. 绵羊白色居多,如果黑色绵羊混到羊群了,会变得特别显眼,容易招到狼; 3. 黑色绵羊在羊群中有时会吓到白色绵羊。 我在厂里好比是一家之主,我不能容忍那种害群之马。 goat 跟sheep不一样,goat指的是山羊。英文中也会用goat来形容一个人,多含有贬义色彩。 old goat 从字面看,old goat是老山羊的意思。但如果用“old goat”来形容人的话,是说这个人是“老色鬼,好色之徒”。 old goat: an unpleasant old man who is annoying in a sexual way 他是个老奸巨滑的色鬼。 separate the sheep from the goats 英语中很常用的一句习语,表示“区分好人与坏人;区分善恶;分清良莠”,goat在这里指的是“坏人;不好的东西”。 This test should separate the sheep from the goats. 这次测试会鉴别出好坏来的。 “You are a GOAT”什么意思? 大家有时在社交媒体上,可能会看到老外发这句话,其实这里的“GOAT”和“山羊”没有关系,它是“Greatest Of All Time”的缩写,意思是“有史以来最棒的”,经常用于体育界。 Usain “Lightning” Bolt is a GOAT. The Jamaican sprinter won the gold medals in the 100-meter, 200-meter and 4-x-100-meter relay races at the 2008 and 2012 Summer Olympics. 尤塞恩·闪电·博尔特真的太厉害了。这位牙买加短跑运动员在2008年和2012年夏季奥运会上赢得了100米、200米和4x100米接力赛的金牌。 sheep, goat, ram(公羊), lamb都是羊,“羊年”到底用哪个? 这个问题曾一度“逼疯”外媒,英国报纸还有美国CNN都争论过这个问题: 华尔街时报直接用的是Year of the Goat. 但美国媒体USA TODAY采用的是Year of the Sheep. 看看中国官媒怎么说: |
|
来自: hercules028 > 《English Learn》