分享

我爱背诗词|杜甫(4)

 创骨英文 2020-12-10

【诗人简介】

杜甫(712~770),字子美,祖籍襄阳(今属湖北),生于巩县(今属河南)。开元二十三年(735),自吴越漫游归来,赴东都洛阳参加进士考试,未取。后赴长安应征召,又落第,终身未成进士。安史乱起,辗转兵间,曾任肃宗朝左拾遗,后因营救房 得罪肃宗,不久经秦州而入蜀,居于成都草堂。他的诗反映了安史之乱前后唐朝的社会现实,风格沉郁顿挫。著有《杜工部集》,存诗一千四百余首。

梦李白

杜 甫

(二首之一)

死别已吞声,生别常恻恻。

江南瘴疠地,逐客无消息。

故人入我梦,明我长相忆。

君今在罗网,何以有羽翼?

恐非平生魂,路远不可测。

魂来枫林青,魂返关塞黑。

落月满屋梁,犹疑照颜色。

水深波浪阔,无使蛟龙得。

【注释】

吞声:泣不成声。恻恻:内心悲痛不已。瘴疠:山林间易致人病的湿热之气。逐客:被朝廷流放的人,指李白。故人:指李白。明:明白、知道。罗网:法网李白因永王之事,曾被拘禁在监狱平生:生前。不可测:不可预料,怀疑李白已死。枫林:指李白流放所在。关塞:指杜甫旅居的秦州。颜色:指梦境中李白的容貌。蛟龙:古代传说中能兴风作浪、发洪水的龙。这里喻指恶人。

【译文】 

死别虽令人哀痛,那绝望的痛苦终会消失,生离的悲伤,则使人长久地挂念。你被流放的地方疾病肆虐,我的挚友啊,你至今没一点消息。你一定知道我在苦苦把你思念,终于来到梦中和我相见。你现在被拘禁身不由己,怎么还能够自由地飞翔?这难道真是你的精魂?道路遥远,一切难以猜测。你来时要飞越南方葱茏的枫树林,去时要漂渡险要的秦陇关塞。梦醒时月光洒满了我的屋梁,朦胧中仿佛看到你憔悴的容颜。水深波涌、浪大江宽,归去的魂魄呵,千万别碰上蛟龙,被那恶兽吞没!

【赏析】

天宝三年(744),李杜初会于洛阳,即成为挚友。乾 元元年(758),李白因参加永王的幕府而受牵连,被流放夜郎,二年春至巫山遇赦。杜甫只知李白流放,不知赦还。这两首记梦诗是杜甫听到李白流放夜郎后,积思成梦而作。诗以梦前、梦中、梦后的次序叙写。第一首写初次梦见李白时的心理,表现对老友吉凶生死未卜的关切和深切思念之情。“水深波浪阔,无使蛟龙得”,体现了两人形离神合,肝胆相照,互劝互勉,至情交往的友谊。诗的语言温柔敦厚,句句发自肺腑,字字恻恻动人,读来叫人心碎。


    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多