分享

古文观止47:宋人及楚人平

 闻古博今 2020-12-10
古文观止47:宋人及楚人平

不书,此何以书?其平乎己也。何大其平乎己?庄王围宋,军有七日之粮尔!尽此不胜,将去而归尔。于是使司马子反(yīn)而窥宋城。宋(huà)亦乘堙而出见之。

1、平:讲和; 2、大:赞扬,重视; 3、庄王:即楚庄王熊旅,穆王之子,前613年~前591年在位,春秋五霸之一;前595年,楚大夫申舟访问齐国,路经宋国时未向宋借道,宋国大夫怒而杀死申舟,楚庄王于当年九月兴师围宋; 4、司马子反:楚大夫,即公子侧。 司马是官名,掌军政; 5、堙:小土山; 6、华元:宋国大夫。

[译文]鲁国以外的诸侯之间讲和,《春秋》都不记载;这次楚、宋两国讲和,为什么记载呢?是为了赞扬这次讲和是由两国大夫主动促成的。为什么要赞扬这次讲和是由两国大夫主动促成的?楚庄王围攻宋国,军队只剩下七天的口粮。吃完军粮还不能取胜,就只好回去了。于是派司马子反登上土堙,窥探宋国都城的情况。宋国的华元也登上土堙,出来会见子反。

司马子反曰:“子之国何如?”华元曰:“惫(bèi)矣!”曰:“何如?”曰:“易子而食之,析骸(hái)而炊之。”司马子反曰:“嘻!甚矣,惫!虽然,吾闻之也,围者柑(qián)马而(mò)之,使肥者应客。是何子之情也?”

1、秣:饲,喂。

[译文]子反说:“你的城中情况如何?”华元说:“疲惫不堪啊!”子反说:“疲惫到什么程度?”华元说:“交换孩子杀了吃掉,劈开尸骨烧火做饭。”子反说:“唉!确实疲惫到极点了!即使这样,我听说,被围困的人,总是让马儿衔着木棍,不能吃草料,再假装喂马,只牵出肥马给客人看,你怎么这样对我吐露真情?”

华元曰:“吾闻之:君子见人之厄则矜(jīn)之,小人见人之厄则幸之。吾见子之君子也,是以告情于子也。”司马子反曰:“诺,勉之矣!吾军亦有七日之粮尔!尽此不胜,将去而归尔。”揖(yī)而去之。

[译文]华元说:“我听说:君子看见别人困难就怜悯他们,小人看见别人危难就幸灾乐祸。我看你是位君子,所以据实相告。”司马子反说:“我知道了,努力防守吧!我们也只有七天的军粮,吃完军粮还不能取胜,就会离开回国了。”向华元拱手告别。

反于庄王。庄王曰:“何如?”司马子反曰:“惫矣!”曰:“何如?”曰:“易子而食之,析骸而炊之。”庄王曰:“嘻(xī)!甚矣,惫!虽然,吾今取此,然后而归尔。”

[译文]司马子反回去见庄王。庄王说:“敌情如何?”子反说:“疲惫不堪啊!交换孩子杀了吃,劈开尸骨烧火做饭。”庄王说:“唉,很厉害啦,疲惫!即使如此,我现在还是要攻取城池再回去。”

司马子反曰:“不可。臣已告之矣,军有七日之粮尔。”庄王怒曰:“吾使子往视之,子曷(hé)为告之?”司马子反曰:“以区区之宋,犹有不欺人之臣,可以楚而无乎?是以告之也。”

[译文]子反说:“不行,我已告诉对方,我军也只有七天的口粮了。”庄王大怒:“我叫你去侦察敌情,你怎么向对方泄露军机?”子反说:“小小一个宋国,尚且有不肯骗人的大臣,难道楚国就没有吗?因此我向对方说了实话。”

庄王曰:“诺,(shè)而止。虽然,吾犹取此,然后归尔。”司马子反曰:“然则君请处于此,臣请归尔。”庄王曰:“子去我而归,吾孰与处于此?吾亦从子而归尔。”引师而去之。

1、舍:动词,修筑房舍。

[译文]庄王说:“好吧,我要安营驻扎下来!虽然军粮不足,我还是要攻下宋城再回去。”司马子反说:“既然如此,就请君王住下好啦,我请求回去。”庄王说:“你丢下我回去,我和谁留在这儿呢?我也跟着你回去吧。”于是带领全军退出宋国。

故君子大其平乎己也。此皆大夫也。其称“人”何?贬。曷为贬?平者在下也。

[译文]因此君子就赞扬两大夫主动促成讲和。他们都是大夫,怎么《春秋》又只称之为“人”呢?这是含有贬低他们的意味。为什么要贬低他们?因为他们私下讲和,超越了自身的权限。

古文观止47:宋人及楚人平

《宋人及楚人平》全文:

平不书,此何以书?大其平乎己也。何大其平乎己?

庄王围宋,军有七日之粮尔!尽此不胜,将去而归尔。于是使司马子反乘堙(yīn)而窥宋城。宋华(huà)元亦乘堙而出见之。

司马子反曰:“子之国何如?”华元曰:“惫(bèi)矣!”曰:“何如?”曰:“易子而食之,析骸(hái)而炊之。”司马子反曰:“嘻!甚矣,惫!虽然,吾闻之也,围者柑(qián)马而秣(mò)之,使肥者应客。是何子之情也?”

华元曰:“吾闻之:君子见人之厄则矜(jīn)之,小人见人之厄则幸之。吾见子之君子也,是以告情于子也。”司马子反曰:“诺,勉之矣!吾军亦有七日之粮尔!尽此不胜,将去而归尔。”揖(yī)而去之。

反于庄王。庄王曰:“何如?”司马子反曰:“惫矣!”曰:“何如?”曰:“易子而食之,析骸而炊之。”庄王曰:“嘻(xī)!甚矣,惫!虽然,吾今取此,然后而归尔。”

司马子反曰:“不可。臣已告之矣,军有七日之粮尔。”庄王怒曰:“吾使子往视之,子曷(hé)为告之?”司马子反曰:“以区区之宋,犹有不欺人之臣,可以楚而无乎?是以告之也。”

庄王曰:“诺,舍(shè)而止。虽然,吾犹取此,然后归尔。”司马子反曰:“然则君请处于此,臣请归尔。”庄王曰:“子去我而归,吾孰与处于此?吾亦从子而归尔。”引师而去之。

故君子大其平乎己也。此皆大夫也。其称“人”何?贬。曷为贬?平者在下也。

清 吴楚材 吴调侯《古文观止》评:

通篇纯用复笔,曰“惫矣”,曰“甚矣惫”,曰“诺”,曰“虽然”,愈复愈变,愈复愈韵。末段曰“无犹取此而归”,曰“臣请归尔”,日吾亦从子而归”,尤妙绝解颐。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多