当你听到老外对你说 “Good for you” 可能想要表达的意思 并不是“为了你好” 和中文一样, 很多英语口语的实际意思 在不同的语境下有很大的区别, 有时甚至可能表达的是 刚好相反的意思。 一起学习一下吧。 简单的一句“Good for you”,在口语中的意思是:鼓励;祝贺,相当于Congratulations。 例句: I finally passed my test! 我终于通过了考试! Oh, good for you. 哦,恭喜你了。 值得注意的是,Good for you除了可以表达“鼓励;祝贺”的意思,根据不同的语境和语气,也可以对别人说的话表示讽刺,相当于“你开心就好”。 例句: My boyfriend bought a Gucci bag for me. 我男朋友给我买了个古驰包。 Good for you. 你开心就好。(内心戏:嘚瑟啥~~) 当朋友问你想吃什么或者想去哪里玩的时候,很多同学都会来一句佛系口头语“随便”, 但是英语中,想要表达“随便”可不能说Whatever,不礼貌,因为在老外眼里就是:随你便,爱咋咋滴。那应该怎么表达呢? 例句: It's up to you. 都听你的。 I'm cool with anything. 我咋样都行。 I'm down for anything. 我不挑,什么都可以。 中文里面说的“脑子进水了”,老外也有类似的表达,那就是:脑子进石头了 You got rocks in your head。 例句: I want to quit tomorrow. 明天我想辞职。 What? You got rocks in your head? 什么? 你脑子进水了吗? 也可以这样表达: 例句: Is there something wrong with you? 你有毛病吗? Are you crazy? 你疯了吗? |
|