分享

老外说 You're a good-time girl,可不是夸你!搞错就尴尬了!(音频版)

 hercules028 2023-08-28 发布于四川

英语·音频版

当老外跟你说“You’re a good-time girl”时,千万不要得意洋洋地以为对方是在称赞你是个“守时间的好女孩”,搞错了真的尴尬。那这么这个短语到底是什么意思呢,一起往下看吧~

good-time girl千万不要直译

我们先来看看good-time的词典释义:

从词典给出的英语释义,我们可以知道good-time是用于形容一个人只顾玩乐、不务正业

所以当你的外国上司对你说“You’re a good-time girl”,很有可能是对你的工作态度不是很满意,你可要小心了,说不定会接到walking paper(解雇书)。

例句:

She is a good-time girl who neverworkshard.

她只知道玩,从不认真工作。

green girl≠绿色女孩

很多人一看的green就会联想起中文里“绿”的含义,但其实在英语中,green除了有“绿色的”含义,还可以表示“没成熟的”和“没经验的”

在形容蔬菜水果时,green的意思是“生的;未加工的”,而形容人的时候,就是说一个人没经验。

例句:

Mary is a green girl at her job, so she needs to keep learning.

玛丽在工作上还是个生手,所以她需要不断学习。

和 green girl意思相近的表达还有new learnerbeginner,意思都是“初学者”。如果想表示某人经验丰富,我们可以用veteran【ˈvetərən】和sophisticated【səˈfɪstɪkeɪtɪd】。

a boy of a girl是什么意思呢?

a boy of a girl这个短语看似简单,你是不是会翻译为“女孩的男朋友”呢?这就大错特错了,为了避免尴尬,接着看下去吧!

这个短语真正的意思是“像男孩一样的女孩”,也就是“假小子”。

例句:

Their daughter is a boy of a girl in her childhood.

他们的女儿小时候是一个假小子。

Alpha girl是什么意思呢?

这个词源于美国哈佛大学教授丹·肯德伦的著作Alpha Girl。书中的阿尔法女孩不受传统的性别角色约束,比男孩子更出色、更有能力的女孩子。

因此,Alpha Girl指许多方面的能力和表现都在同龄男性之上的年轻女性,也称为“女性精英”

例句:

Do youknowhow tobean Alphagirl?

你知道怎么成为一名女性精英吗?

拓展

She is good-looking.

她长得不错。

You are very fetching.

你明艳动人。

You look gorgeous!

你简直沉鱼落雁!

She is tall and elegant.

她身材修长,优雅大方。

You’re stunning.

你真是让我惊艳。

◆◆

这些短语和句子你都理解对了吗?最后留给同学们一个小作业

She is a green girlin this company.

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多