英语·音频版 当老外跟你说“You’re a good-time girl”时,千万不要得意洋洋地以为对方是在称赞你是个“守时间的好女孩”,搞错了真的尴尬。那这么这个短语到底是什么意思呢,一起往下看吧~ good-time girl千万不要直译 我们先来看看good-time的词典释义: 从词典给出的英语释义,我们可以知道good-time是用于形容一个人只顾玩乐、不务正业。 所以当你的外国上司对你说“You’re a good-time girl”,很有可能是对你的工作态度不是很满意,你可要小心了,说不定会接到walking paper(解雇书)。 例句: She is a good-time girl who neverworkshard. 她只知道玩,从不认真工作。 green girl≠绿色女孩 很多人一看的green就会联想起中文里“绿”的含义,但其实在英语中,green除了有“绿色的”含义,还可以表示“没成熟的”和“没经验的”。 在形容蔬菜水果时,green的意思是“生的;未加工的”,而形容人的时候,就是说一个人没经验。 例句: Mary is a green girl at her job, so she needs to keep learning. 玛丽在工作上还是个生手,所以她需要不断学习。 和 green girl意思相近的表达还有new learner和beginner,意思都是“初学者”。如果想表示某人经验丰富,我们可以用veteran【ˈvetərən】和sophisticated【səˈfɪstɪkeɪtɪd】。 a boy of a girl是什么意思呢? a boy of a girl这个短语看似简单,你是不是会翻译为“女孩的男朋友”呢?这就大错特错了,为了避免尴尬,接着看下去吧! 例句: Their daughter is a boy of a girl in her childhood. 他们的女儿小时候是一个假小子。 Alpha girl是什么意思呢? 这个词源于美国哈佛大学教授丹·肯德伦的著作Alpha Girl。书中的阿尔法女孩不受传统的性别角色约束,比男孩子更出色、更有能力的女孩子。 因此,Alpha Girl指许多方面的能力和表现都在同龄男性之上的年轻女性,也称为“女性精英”。 例句: Do youknowhow tobean Alphagirl? 你知道怎么成为一名女性精英吗? 拓展 She is good-looking. 她长得不错。 You are very fetching. 你明艳动人。 You look gorgeous! 你简直沉鱼落雁! She is tall and elegant. 她身材修长,优雅大方。 You’re stunning. 你真是让我惊艳。 ◆◆ 这些短语和句子你都理解对了吗?最后留给同学们一个小作业: She is a green girlin this company. |
|
来自: hercules028 > 《English Learn》