⑩屈原至于江滨,被发行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁【gǎo】。渔父见而问之曰:“子非三闾【lǘ】大夫欤?何故而至此?”屈原曰:“举世混浊而我独清,众人皆醉而我独醒,是以见放。”渔父曰:“夫圣人者,不凝滞于物,而能与世推移。举世混浊,何不随其流而扬其波?众人皆醉,何不餔【bū】其糟而啜【chuò】其醨【lí】?何故怀瑾握瑜,而自令见放为?”屈原曰:“吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣。人又谁能以身之察察,受物之汶汶【mén】者乎?宁赴常流而葬乎江鱼腹中耳,又安能以皓皓之白,而蒙世之温蠖【huò】乎?”乃作《怀沙》之赋。……于是怀石,遂自投汨罗以死。【译】屈原来到江边,披散着头发,在水边(一面)行走,(一面)吟唱,脸色憔悴,外貌、模样(像)干枯(的树木一样)。渔父见到,便问他说:“您不是三闾大夫吗?为什么到了这里?”屈原说:“全世界混浊,而我一人洁净;众人都喝醉,而我一人清醒,因此被放逐。”渔父说:“聪明通达的人,不被外物拘束,而能够随世道变化而变化。全世界混浊,为什么不随从世俗,与之同流?众人都醉,为什么不吃众人的酒糟,喝众人的薄酒?为什么怀抱着美玉一样高洁的品德,而让自己被放逐呢?”屈原说:“我听说,刚洗完头发的人,一定会弹去帽子(上的灰尘);刚洗过澡的人,一定会抖掉衣服(上的尘土)。人又谁能用洁净的身体,蒙受浑浊的外物呢?宁可跳进江水,葬身于江鱼的腹中,又怎能用高尚纯洁的品质,而去蒙受世俗的尘垢呢?”于是写了《怀沙》赋……于是怀抱着石头,就自投汨罗江而死。被发行吟泽畔:吟,吟唱。行吟泽畔,行吟(于)泽畔,在水边一面行走,一面吟唱。子非三闾大夫欤:三闾大夫,官名,屈原此前曾任此职。欤,句末语气词。何不随其流而扬其波:随其流而扬起波,直译为“随着那大流而扬起那波浪”,意译为“随从世俗,与之同流”。何不餔其糟而啜其醨:餔,吃。而,连词,表并列。啜,喝。醨,薄酒。全句意思是与众人同醉。何故怀瑾握瑜:瑾、瑜,都是美玉。怀瑾握瑜,比喻保持高洁美好的节操志向。又安能以皓皓之白:皓皓,皎洁的样子。皓皓之白,比喻品德的高尚纯洁。定语后置句:以身之察察,受物之汶汶(之,定语后置句的标志)⑪屈原既死之后,楚有宋玉、唐勒、景差之徒者,皆好辞而以赋见称;然皆祖屈原之从容辞令,终莫敢直谏。其后楚日以削,数十年,竟为秦所灭。……【译】屈原已经死了之后,楚国有宋玉、唐勒、景差这些人,都爱好文学,并以善于作赋被世人称赞;然而都效法屈原的委婉得体的辞令,始终不敢(像屈原那样)直谏。此后楚国一天天地削减,几十年后,终究被秦国灭亡。……词类活用:然皆祖屈原(以……为祖,引申为“效法、继承”)⑫太史公曰:“余读《离骚》《天问》《招魂》《哀郢【yǐng】》,悲其志。适长沙,过屈原所自沉渊,未尝不垂涕,想见其为人。及见贾生吊之,又怪屈原以彼其材,游诸侯,何国不容,而自令若是!读《服鸟赋》,同死生,轻去就,又爽然自失矣。”【译】太史公说:我读《离骚》《天问》《招魂》《哀郢》,为他的志向(不能实现)而悲伤。到长沙去,经过屈原自沉的地方,不曾不流下眼泪,想见屈原的为人。等到看了贾谊悼念屈原(的文章),又奇怪屈原(如果)凭借他那样的才能,游说诸侯国,哪个国家不容纳(他),却自己选择了自杀的道路!读了《服鸟赋》,将生死同等看待,看轻离官去职或在朝任职,(这)又(使我)茫然若有所失了。太史公曰:太史公,是司马迁的自称。后面的文字是司马迁对历史人物和历史事件的评论、总结。《离骚》《天问》《招魂》《哀郢》:均为屈原的作品。《哀郢》是《九章》中的一篇。及见贾生吊之:及,到、等到。贾生,贾谊,西汉洛阳人,政治家、文学家,赴任长沙王太傅时,过湘水,写《吊屈原赋》。吊,悼念死者。而自令若是:若,像。是,这。自令若是,直译为“自己让(自己)像这样”,意译为“自己选择了自杀的道路”。读《服鸟赋》:《服鸟赋》,贾谊的赋作,借与服鸟问答抒发自己忧愤不平的情感。词类活用:同死生,轻去就(意动用法,同,把……同等看待;轻,以……为轻,即“看轻”)【特别说明】根据高中新课标的要求,《屈原列传》(屈平疾王听之不聪也......虽与日月争光可也)即“第三小节”,需要背诵。
|