分享

2021-02-18日《俄语开讲啦》腾讯会议回放

 难忘乡音 2021-02-19

以“讲精品课程 学规范俄语”为主题的腾讯会议昨晚10:30完美结束了。有的同学因各种事务没能到场。我们把3位老师的发言以及最后师生互动的发言,上传在此。有什么想法和建议可以留言。


1. 刘老师:学习掌握俄语“诀窍”之一

......

俄语是世界上最美丽的语言之一,但它也是最难学和掌握的语言之一,因为:

1.俄语词形变化多而且复杂;

2.俄语语法规则非常之多且相当严格,稍有不同其意思可能会相去天渊,而且例外情况又屡见不鲜;

3. 俄语一些常用句型结构看似不难,但用汉语思维习惯却往往无法理解,因此必须进行对比,掌握其特点並牢记。比如:

1/ Родители Ули слишком стары и больны, чтобы решиться на уход из дому. 乌丽娅的父母年岁太老且多病,不会下决心离开家。

2/ Я не дурак , чтобы меня за нос водить. 我不是傻瓜,不会让人牵着鼻子走。

3/ Я бродил до тех пор, пока солнце не зашло за гору.我一直游荡到太阳落山。

4/ Не успел Федя отойти от телефона, снова  раздался звонок. 费佳还没来得及离开电话机,铃声又响了起来。

4. 要想比较准确地表达思想,遣词造句和文字加工是一门很大的学问。

当然,还有其他因素。想要基本上达到以上四条,就要下大功夫。但是只要努力,方法正确,刻苦不懈,还是可以做到的。今天我介绍一种学习並掌握俄语的有效方法,只要长期坚持,必有显著成效。简单概括为六个步骤12个字:阅读——抄书——背诵——默写——搬家——活用。

......

搬家是把背熟的整个句子甚至小段落原封不动积极自觉地-- 即有意识地-- 用于其他交际场合,比如课上回答问题,或俄语言语交际之中。当你与他人谈起俄罗斯作家时,可以直接选用从Антон Павлович Чехов课文中背诵过的句子和段落,只需重新组合:Все творчество Чехова тесно связано с жизнью русского народа. Трудно назвать страну, где не знают имени Чехова. Книги его публикуются на разных языках мира. И люди разных стран любят и ценят добрый , человечный талант Чехова, одного из лучших людей своего времени , умного и честного писателя .契诃夫的整个创作都与俄罗斯人民的生活紧密相连。很难说哪个国家会有人不知道契诃夫的名字。契诃夫的著作用世界各种语言出版发行。不同国家的人士都十分热爱和高度评价心地善良而充满仁爱的契诃夫的才华,契诃夫是自己同代人最优秀的代表人物之一,他是一位思想深刻又正直诚实的俄罗斯作家。

        当对方听到你这段流利且语言既漂亮又规范的俄语时,定会相当佩服与惊讶。

       第六步是活用,即根据交际的需要,运用原有句型,替换部分词语来表达思想。比如,当你与对话者交流或在学术研讨会上发言时谈到了鲁迅,可以说:Все творчество Лу Синя тесно связано с жизнью китайского народа. Трудно назвать страну, где не знают имени Лу Синя. Книги Лу Синя  публикуются на разных языках мира. И читатели многих стран любят произведения Лу Синя , особенно его рассказы. Они очень уважают , высоко ценят Лу Синя и считают его умным и прекрасным (有思想和卓越的中国作家)китайским писателем.

......

举一个我亲身经历的例子,1957年初我当时还在读大学一下,由于酷爱俄语,我给自巳课外学习提出了要求:1/ 每周用俄语写日记2--3次,可长可短,字数不限;2/ 毎天阅读原文小说3--5页,主要读Тургенев的作品;3/ 每周背一首俄语诗,主要是Пушкин,Лермонтов的作品,还有儿童小诗等,都是用钢笔手抄在小纸片上,随身携带,可随时翻阅复习。那个年代北京风沙很大,地上的小石子都会被大风刮起 ,打在脸上生疼。4月的一天风沙很大,我在公交车上遇到一位苏联中年妇女,我们聊了起来。我告诉她,我是一名学俄语的大一学生。她说:В Пекине все хорошо. Мне нравится этот древний город. Но погода иногда скверная ,вот видите, ужасная сегодня.我说:Весной в Пектине бывает: ветер свищет , песчинки и камешки подымаются. 这时,对方惊讶地瞪大双眼对我说道:Откуда у вас взялись такие хорошие предложения?(你从哪儿冒出来这么漂亮的句子)我当时也懵了,答不上来,回到学校才想起来,“ветер свищет 风在呼啸” ,源自Лермонтов的诗“Парус 帆”, 动词原形为свистать свищу,свищешь, свищут,песчинки и камешки подымаются 中文是“ 飞沙走石”,песчинка -- песок 沙粒的指小,камешка -- камень 石头的指小,подымаются 即поднимаются的俗语形式,这句子出自熟读过的一篇童话故事。它们在交际的关健时刻,临时组合,同时从脑子里跳了出来,脱口而出,应该是真正理解课文之后背书的效果。

...

2. 王峰老师传授夯实基本功的宝典


很多俄语学习者和口译爱好者都觉得俄语听力很难,给大家推荐一个比较实用的训练方法——鹦鹉学舌法。找一份适合自己水平的音频或视频材料,要有对对照文字,然后分以下四步进行练习

第一步:脱稿听;

第二步:对稿听;

第三步:反复跟读;

第四步:脱稿听;

这里特别强调下第三步:反复跟读。要对照文字听录音,每听完一句后暂停录音,模仿原声跟读。跟读的时候,既要注意模仿语音、语调,更要模仿断句和语速,越接近原声越好,做到“形似神也似”。

还有两点非常重要!!

一、每次训练不要贪多着急,根据自己掌握程度和时间安排。哪怕按照四步法只训练一小段内容,也要比粗略地听完一大堆后草草了事要好。贵在坚持!每天抽出一定时间练习一下,日积月累效果必现!

二、注意学习材料的选择。听力训练选取的材料不要太难,最好是略低于自己当前的语言水平。也就是看到文字材料时,感觉没有什么理解上的障碍,但是听对应的录音时,却总觉得似懂非懂,或有些来不及反应。这就是当前最适合自己作听力练习的材料!

二、培养语感

刚刚我们介绍了鹦鹉学舌法的基本原理。

简单说,就是要调动眼、耳、口等各器官,调动接收和表达等不同功能,进行全方位训练,从而形成类似条件反射的肌肉记忆,也就是“机械记忆”,全面提升包括听力在内的各种语言能力。

其实,这才是学习外语的所谓“捷径”。

因为只通过坚持一种练习,就同时训练到听、看、跟读等三大基本功,不知不觉中增强对外语的敏感性,这岂不是很划算?

这种不知不觉、潜移默化形成的语言敏感性,就是所谓的“语感”。

我们对母语就有“天然的语感”:听到的内容不太费力就能理解,看到的内容略有所想就很透彻,说出来的内容不假思考就很到位。

但所谓“天然的语感”,依旧是从小长期熏染、浸润的结果,是一步一步、被动或主动训练的结果。

而训练外语“语感”,最直接的手段,就是像母语一样,同时进行听、看、跟读三大基本功的学习,一点一滴、坚持不懈。

......

3. 孙老师介绍双语联姻,互参互译的俄语学习法

▲通过翻译下面一个带判断动词“是”的汉语句子,来体会一下用翻译的方法学习、巩固、扩展俄语词汇、语法知识的益处和效果。

【例句】2020年极不平凡的一年

▲“是”译成系动词быть,стать,оказаться

【译12020 год был годом крайне непростым. 

AB,“是…年”был годом(系表结构谓语);крайне непростым=очень трудным, тяжёлым

【译22020 год стал совершенно особенным годом.

(谓语为系表结构;особенный=необыкновенный 强调独特性,既可是困难特征,也可是成就特征或兼而有之)

【译32020 год оказался очень тяжёлым испытанием для Китая и всего мира.

(系表结构谓语:оказаться 原来是,实际是,竟是,强调人或事务的本质特征和属性;A- 2020 год具有的特征是B - очень тяжёлым испытанием

◇词义辨析:1)系词的选用оказаться突出特征意义而быть, стать为纯系词;2)传译“极不平凡的”语境内涵时совершенно особенным(既包含困难因素,也包含成就因素)比крайне непростымтяжёлым испытанием更到位。后面两个只强调了困难因素;

▲“是”译成实体动词прошёлпроизошло

【译4Китай прошёл сложный 2020 год достойно.

прошёл 指“经历了”,使表述更具形象性;сложный= трудныйдостойно=так, как следует当之无愧地;Сложный+достойно 对“极不平凡的”语境内涵传译到位,既强调困难,也强调成就)

【译5

В 2020 году произошло много необычных событий.

произошло发生了;необычный =  особенный,修饰событий表明既有难以想象的困难和考验,也有举世瞩目的成绩;对比成分变化:汉语主语“2020年”→俄语状语В 2020 году;汉语谓语结构“极不平凡的一年”→俄语主语结构много необычных  событий /内涵具体化)

▲“是”译成系词+被动形动词短尾 

был связан связать)和 был насыщеннасытить

【译6

2020 год был связан с множеством неожиданных трудностей  и вызовов.

был связан с чем 与…相关联,涉及到…;系词+被动形动词短尾+补语;成分对比转换:汉语定语“极不平凡的”→俄语补语结构с множеством неожиданных трудностей и вызовов(抽象含义具体化)

【译7

2020 год был насыщен необыкновенными испытаниями.

был насыщен 被…占满、填充,指特别多;необыкновенный - Не такой, какой  бывает обыкновенно; особенный, необычный. 

汉语字句根据不同语境还有多种译法,如заключаться /состоять в чём,служить,составлять,входить во что等等。

много работать???

1.Опыт работы, а вовсе не готовность много работать и хорошее образование,— вот главное конкурентное преимущество молодых специалистов сегодня.

【参译】如今,对学有所长的年轻人而言,其职场竞争的最大优势并非是受过良好教育和肯于勤奋工作(吃苦耐劳),而是具有实际工作经验。

многоработать勤奋工作(吃苦耐劳);

2.Все солдаты смуглые, но не от природы, видимо,много работали на солнце.

【参译】士兵们个个皮肤黝黑,但这并非是他们的天然肤色,显然,这是顶着烈日刻苦训练的结果(经常在烈日下摸爬滚打晒的)。

много работать刻苦训练(经常摸爬滚打);

3.Очень часто приходится слышать вопрос о том, в какой области психологии работал Выготский. Некоторые считают, что он был детским психологом, на том основании, что много работал с детьми.

Выготский苏联著名心理学家

【参译】时常有人提及维果斯(茨)基心理学研究的重点领域究竟在哪方面。一些人认为他是儿童心理学方面的专家,理由是他曾对儿童问题做过大量研究。

много работать深入研究,做了大量研究

◇句型:... вопрос о том,+连接词或关联词带起的说明从句;... на том основании, что...(接说明从句)= исходя из того,что..., по поводу того,что... ,основываясь на том,что...理由/依据/根据/原因是/缘于/基于…

▲用汉译俄方法学习、扩展俄语动词работать引申义项和俄语语法句知识示例:

1、 今年夏天一支庞大的德国志愿者团队再次来到圣彼得堡为残疾儿童提供帮助。(连动句)

Этим летом большая группа добровольцев из  Германии в очередной раз прибыла в Петербург,  чтобы работать с детьми-инвалидами.(目的从句)

работать语境含义:为…提供帮助。同义替换:с целью оказания помощи комуоказать-оказывать кому  помощь, помогать кому, ухаживать за кем,      заниматься кем,проводить/организовать уход за кем;德国志愿者Немецкие волонтёры ;来到приехала+куда /появилась+где.;残疾儿童дети с ограниченными возможностями

2、过去本是由民警负责管教问题少年,如今这项工作改由社会保障机构承担。

Раньше сотрудники милиции должны были работать с детьми, сегодня  это задача органов социальной защиты.

работать语境含义:воспитывать管教

с детьми=с проблемными несовершеннолетними ( с трудными подростками) 问题少年

4. 师生互动

下次腾讯会议再见!

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多