分享

英国作家大卫·米切尔在小说《幽灵代笔》里...

 置身于宁静 2021-03-05
英国作家大卫·米切尔在小说《幽灵代笔》里说:“要是你想写完一本书,就避开纳博科夫——他会让你觉得自己就像个乡巴佬。”米切尔认为纳博科夫兼具尖刻的智慧和光彩夺目的想象力,令人自叹弗如。

纳博科夫的尖刻主要表现在他的各种访谈之中。1971年,他接受了“瑞士广播”欧洲和海外栏目的电台采访。记者问:“批评家乔治·斯坦纳将您和贝克特、博尔赫斯联系起来,称为当代小说的三个天才作家,您怎么想?”纳博科夫回答:“在你提到的三人组合中,我感到自己就像两个基督之间的一个盗贼,虽然是个相当快乐的盗贼。”

纳博科夫令人仰视却又如此自谦,但评论起部分作家来却很不客气。1962年6月,纳博科夫和妻子到美国纽约出席电影《洛丽塔》首映式。在他们抵达的当天,有三四个记者到旅馆采访他。当被问到对法国所谓的“反小说”有什么看法时,纳博科夫称:“我对文坛上诸如团体、运动、流派这类东西不感兴趣。我只对个体的艺术家感兴趣。'反小说’实际上并不存在;然而存在一个伟大的法国作家,罗伯一格里耶,他的作品引起了一批平庸的三流作家古怪的模仿,对他们来说一张仿做的标签有助于商业炒作。”

1964年1月的《花花公子》刊发了纳博科夫与阿尔文托夫勒的对话。托夫勒问:“陀思妥耶夫斯基被认为是世界上的一个伟大作家……而您却把他形容为'一个廉价的煽情作家,既笨拙又粗俗’,为什么?”纳博科夫解释说:“非俄语读者意识不到两件事情,并非所有的俄国人都像美国人一样喜欢陀思妥耶夫斯基;大多数喜欢陀思妥耶夫斯基的俄国人崇敬他是一个神秘主义者,而不是一个艺术家。他是一个先知、一个哗众取宠的记者、一个毛躁的滑稽演员。我承认,他作品的一些场景、一些精彩的滑稽的争吵写得很有趣,但他的神经质的凶手和凄婉的妓女让人受不了—反正本读者受不了。”

在这次访谈中,纳博科夫也评论了海明威和康拉德,称他们是“给孩子写书的作家”。同时,他还认为:“海明威当然要优于另一位,他至少有自己的声音……但我无法容忍康拉德的纪念品商店风格、瓶装船及贝壳项链这些浪漫派的老一套。在这两位作家身上,我借鉴不到什么,在智力和情感方面,他们纯属幼稚,另一些宝贝作家也是这样,是公共休息室的宠儿、大学生的慰藉和支撑……”

图一:纳博科夫;图二:捕蝴蝶的纳博科夫;图三:纳博科夫小说《洛丽塔》#小说##文学#

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多