题文诗: 古之有处,混冥中人,至神正气,不荡于外, 万物恬漠,以愉静也,搀抢衡杓,之气弥靡, 不能为害.当此之时,万民猖狂,不知东西, 含哺而游,鼓腹而熙,交被天和,食于地德, 不以曲故,是非相尤,茫茫沆沆,是谓大治. 上位使民,毋淫其性;镇抚有之,毋迁其德. 真情是故,仁义不布,万物蕃殖,赏罚不施, 天下宾服.其道可以,大美兴而,难算计举. 日计不足,岁计有余.夫鱼相忘,于江湖也; 而人相忘,于道术也.真人立于,天地之本, 中至优游,抱德炀和,万物杂累,孰肯解构, 人间之事,以外物烦,其性命乎?夫至道有, 经纪条贯,得一之道,连千枝叶.是故贵而, 有以行令,贱以忘卑,贫以乐业,困以处危. 夫大寒至,而霜雪降,然后乃知,松柏之茂. 据难履危,利害陈前,然后知圣,之不失道. 故戴大员,能履大方,镜太清者,视大明也, 立太平者,处大堂也.能游冥冥,日月同光.
【译文】 古代有人处在混沌玄冥之中,精神气志不飘散在外,万物恬漠安静,彗星及妖气也时常有,但从不造成人间的灾害。这个时期,民众肆意而行、自由自在,也不分东和西;一边咀嚼着食物,一边拍打着肚皮游荡嬉戏玩耍;大家一起承受着苍天所赋的中和之气,享受着大地所赐的恩德;不以曲巧、是非互相怨恨,天下浩荡兴盛,这就叫“大治”。这时处高位的人虽然支配民众,役使他们,但不干扰其恬静的本性;镇定四方占有他们,但不改变其天德。所以不必施仁义而万物自然繁衍,不必行赏罚而天下自然归附。这种治理的“道术”,可以像对天地之美那样来颂扬,却难以用具体计算来说明。因此短时间里看似效果不明显,但从长远来看则效果显著。 鱼类处江湖中而互相遗忘,人化于大道而互不交往。古代的真人立身于天地根本,中正平和,优游自得,持抱至德,炙于和气,而万物自行积累,谁肯去干预造作人间之事,让外界事物来扰乱自己的本性和生命。 |
|