大家都知道 Cold是“冷” Feet是“脚” 但是Cold feet 的意思可不是“脚冷” 那是什么意思呢? 一起学习一下吧。 Cold feet ≠脚冷 “Cold feet”其实是一个俚语,形容一开始热情高涨,临上场却退缩不前的人。所以,“Cold feet”的意思是:胆怯,临阵退缩。 例句: I'm scared, I'm getting cold feet. 我好害怕,我不想玩了。 想表达脚冷,可以说: 例句: My feet are getting cold. 我的脚好冷啊。 Have two left feet ≠有两只左脚 不要看到“Have two left feet”就直接翻译成“有两只左脚”,其实这句话真正的意思是:笨手笨脚。 轻松玩转单词 例句: When we danced together, I discovered he had two left feet. 当我们一起跳舞的时候,我发现他手脚很不协调。 Think on your feet ≠用脚思考 如果有人对你说You can think on your feet,可千万不要理解成别人在说你:用脚思考。其实是在夸你:思维敏捷,反应快。 例句: You have to think on your feet in this job. 做这项工作,你必须要思维敏捷。 |
|
来自: 新用户61391524 > 《口语》