分享

“闯红灯”用英语怎么说?真的不是break the red light

 Felix老师 2021-05-08

现在的交规越来越严了,闯两次红灯12分就没啦。那么问题来了,你知道“闯红灯”用英语该怎么说吗?

有同学可能会说红灯=red light,“闯红灯”难道是break the red light?
如果真这么说可就闹笑话啦,因为正确的说法是:

run the red light.

我们来看两个例句:

The policeman held up one warning finger at the man who was trying to run the red light

警察对那个要闯红灯的人伸出一个手指,以示警告。 

Paul got a ticket for running a red light
保罗因为闯红灯被开了罚单。


在美剧《摩登家庭》中,Phil在回忆求婚前的趣事时,就用到了这个表达:

I couldn't wait to ask you. I even ran a red light on the way to pick you up. I still have the ticket. 
我等不及想向你求婚,去接你的路上甚至闯了个红灯。罚单我还留着。

‍‍
如果闯了红灯,当然会被开罚单。“开罚单”可以说成write a ticket“被开罚单”是get a ticket.

这里的ticket,可不是我们喜欢的电影票,而是“罚单”的意思哦。


和“闯红灯”一样常见的,就无疑就是“超速行驶”了。要表达“超速”,用这一个词就可以了:speed,例如:

Alyssa was fined for speeding
阿莉莎因超速被罚款。

“超速驾驶者”用英语来说就是speeder.

“因超速驾驶被拦下“可以说:
get pulled over for speeding.

以上就是今天的内容啦

关于“闯红灯的地道表达

你记住了吗?

全部掌握的同学

可以在评论区打个“1”哦~

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多