隰有苌楚,猗傩其枝,夭之沃沃,乐子之无知。 隰有苌楚,猗傩其华,夭之沃沃。乐子之无家。 隰有苌楚,猗傩其实,夭之沃沃。乐子之无室。 关键词:诗经,伤怀 解释翻译[挑错/完善]洼地有羊桃,枝头迎风摆。柔嫩又光润,羡慕你无知好自在! 洼地有羊桃,花艳枝婀娜。柔嫩又光润,羡慕你无家好快乐! 洼地有羊桃,果随枝儿摇。柔嫩又光润,羡慕你无室好逍遥! 注释出处[请记住我们 国学梦 www.guoxuemeng.com]①隰(xí):低湿的地方。苌(cháng)楚:藤科植物,今称羊桃。 ②猗傩(ē nuó):同“婀娜”,柔软的样子。 ③夭:少,此指幼嫩。沃沃:润泽的样子。 ④华:花。 ⑤家:与下章“室”皆谓婚配。《左传·桓公十八年》:“女有家,男有室。”“无家”、“无室”指无家庭拖累。 |
|