分享

[第334次听写]英语里想表达“放某人鸽子”该怎么说?

 大风哥Wind 2021-06-18


我是Wind, 以前是字幕组组长. 我每天早上听写1分钟美剧, 已经坚持11个月了. 你想不想找一种轻松愉快的方式提升自己的英语? 跟我一起每天做听写吧!

Wind大长图节选

This is taking too long (…) I bet that Sheldon stood my baby up.

I bet (that)=我打赌…我确定…
I bet Charles has taken it.
I bet (that) we’re too late.
注意原句中的that是连词, 不是代词”那个”

stand sb up=放某人鸽子
stand sb up=to deliberately not meet someone you have arranged to meet, especially someone you are having a romantic relationship with
I’ve been stood up!
让某人”站在那里”苦苦等待, 就引申出放鸽子的意思

视频答案

从第141篇开始, 我不再放出我自己听写的版本, 而是改为在答案上标记重难点, 大家特别注意一下我加粗的地方。

1 This is taking too long (…) I bet that Sheldon stood my baby up.
等太久了. 我打赌Sheldon一定是放了我们家Amy鸽子

2 Uh, excuse me. Where-where are you going?
额, 不好意思. 你要去哪?

3 This whole thing was a big mistake. I’m gonna find Amy and get her out of here.
这整个事情就是一个大错误. 我去找Amy, 然后带她离开这里

4 -Sit down! -Excuse me?
-坐下! -你说什么?

5 Sheldon loves Amy, and he would never hurt her on her wedding day or any other day, so park it.
Sheldon爱Amy. 他绝对不会在婚礼这天伤害她, 或是任何别的一天, 所以你给我坐下!

6 Oh, you sit down, too.
噢, 你也坐下!

7 Are you gonna let her talk to me like that? Say something.
你打算就让她这么对我讲话吗? 说点什么

8 Thank you.
谢谢你

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多