现在很多业界的大佬,最初也都只是个“无名小卒”,经过自己的努力才有了当今的辉煌。那么问题来了,你知道“无名小卒”用英语该怎么说吗? 正确的表达是:
nobody. 还是来看一下权威的解释: If someone says that a person is a nobody, they are saying in an unkind way that the person is not at all important. He's just some nobody trying to get noticed by the press. He's a nobody at the office; no one even knows he exists. 他在办公室里是个无名小卒,甚至没有人知道他的存在。 在美剧《马男波杰克》中,Caroline吐槽Bojack时,就用到了这个表达:Everyone told me to dump you--my bosses, film execs, directors, they all told me you were washed up, a nobody, a has-been, a joke. 所有人都让我别管你,我的老板、制作人、导演,他们都跟我说你已经扶不起来了。是个无名小卒、过气明星、演艺圈的笑柄。 即使是无名小卒,终有一天也可能成为大佬,那么“大佬”又该怎么说呢? 其实很多词都可以表示“大佬”,比如下边这两种常见的说法: big wig big cheese 可不要理解成“大假发、大奶酪”哦,因为这都是表示的“大佬”,一起来看两个例句:John wanted to be the big wig in his company. Mr Ma left school and became a big cheese in the city. 关于“无名小卒'”的地道表达 你记住了吗? 全部掌握的同学 可以在评论区打个“1”哦~
|