分享

对日本社会''格差''的怒吼: 我就不配有退休金吗?

 微读日语 2021-07-08
日本の「今」を伝え  

   日语微微读---连载第60篇     

图文来自于网络



☆ 点击👆播放按钮播放讲解音频 

(原文日语发音,单词讲解)

ながら微読、手をそのまま

正文

待遇格差訴訟の原告ら「時代に反する」と憤り

愤怒的【待遇格差】诉讼原告,这样的结果违反时代!

 退職金とボーナス(賞与)をめぐり、非正規労働者が正社員との待遇格差を是正するよう求めた2件の訴訟で、13日の最高裁判決は、それぞれの格差を「不合理とまで評価することはできない」と判断し、原告側にとって厳しい判断となった。非正規労働者は全国で2千万人に上り、判決は労働現場に一定の影響を与えるとみられる。

 一方、最高裁は退職金と賞与の格差が、違法となる場合も「あり得る」として、企業側にもくぎを刺した。

 围绕退休金和奖金问题,两起要求纠正非正式员工与正式员工之间的待遇差距的上诉最终被裁决为“这个差距不能评价为不合理”,对于原告来说,这是非常严苛的判断。全国非正规劳动者达2千万人,预计判决会第一线的员工产生一定影响。另一方面,最高法院认为退休金和奖金的差距成为违法的情况也是“有可能的” ,并对企业方面进行了钉子处理。

今日词汇

...をめぐり

围绕,就...・N2

日语释义:ある事柄を中心としてそのことに関連する。

例句:格差社会をめぐって議論しましょう。(围绕格差社会,大家一块讨论讨论。)

是正する

【ぜせい】

订正,更正,纠正,改正・N1

日语释义:悪い点や不都合な点を改め正すこと。

例句:格差問題の是正にむけて、何から始めるべきか悩んでいる。(面对改善格差问题该从哪里开始有点头疼。

釘を刺す

【くぎをさす】

叮嘱,警告,提醒

日语释义:約束違反や言い逃れができないように念を押す。

例句:明日は重要なプレゼンがあるから絶対遅刻するなとメンバーに釘を刺しておいた。(明天有个超重要的发表所以特意提醒了所有成员绝对不能迟到。

拓展知识






日本派遣行业
 
 因为在日本雇佣形式主要分为三种:正社员,契约社员,派遣社员,根据雇佣形式的不同员工的工资,福利待遇,签证时间等都各不相同。工资及待遇:正社员>契约社员>派遣社员
 正社员享有公司的一切福利待遇,奖金带薪休假等。契约社员一般来说没有公司的奖金但会获得企业的交通补贴所以工资待遇会比派遣社员好一点。而派遣社员不享受企业的一切福利待遇,工资由人才派遣公司发放。

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多