大家都知道 “January”是一月,“May”是五月,但“January and May”却不是“一月和五月”的意思,你知道为什么吗? 这是因为在英文中,有很多俚语的实际意思并不是字面看上去的那种意思。 比如 “big fish”字面意思是“大鱼”,但实际的意思是“大人物”;“bad apple”字面意思是“坏苹果”,但实际的意思却是“大坏蛋”。 今天小鲸给大家分享几个关于月份的表达,一起来看看吧~ January and May “January and May ”组合在一起,表示“老夫少妻”的意思,接地气一点,就是老牛吃嫩草。 这个俚语起源于英国作家乔叟所著的《坎特伯雷故事集》中“商人的故事”,故事里 January是一位男爵,他在60岁时娶了一位叫 May的年轻姑娘为妻,随着这个故事流传开来,很多人就开始用“a case of January and May ”来表示“老夫娶少妻”。 🌰 例句: Their marriage is a case of January and May. 他们是老夫娶少妻。 婚后不久,他们就有了孩子,所以人们也用“ to have January chicks”,表示一个人老来得子。 正因为这个故事,此后就用“January”来指老年的白霜,“May”来代表春天的气息,后来也出现了另外一个表达:“May-December Romance 忘年恋”。 因为“December”是一年中的最后一个月,所以用来类比老年、晚年也会更形象。 一方是活力少年,一方是迟暮老年的爱情,用来表达我们常说的忘年恋也是很合适了。 A Cold Day In July “a cold day in July ”按照字面意思可以翻译成“七月里的大冷天”,这里指不太可能发生,或发生几率很小的事情。 🌰 例句: It’ll be a cold day in July when our team wins the championship. We’re terrible. 我们队不可能赢得比赛,我们太差了。 mad as a March hare hare 表示“野兔”,“mad as a March hare”的意思就是“像三月份的野兔一样疯狂”。它的实际意思其实也差不多,就是“发疯、发狂”的意思,因为三月份的野兔一般处于繁殖期,难免性情暴躁。是不是超级形象~ 🌰 例句: She's been as mad as a March hare. 她简直就是疯了。 April weather 看字面意思是“四月的天气”,后来因为四月的天气阴晴不定,就像人的心情一样,喜怒无常,所以也可以用来描述“喜怒无常”。 🌰 例句: Girls in love are always like April weather. 恋爱中的女生总是喜怒无常。 Maybes don't fly in June Maybes是 maybe的复数形式,maybe是可能、或许的意思,表示不确定性。 所以这个短语的字面意思是,maybe不在六月飞来飞去了,我们可以理解为想法不再变来变去了,引申为不再变卦了。 🌰 例句: It is time to make up your mind. Maybes don't fly in June. 是时候下定决心了,别再变卦了。 April showers brings May flowers 字面意思是:“四月的雨带来五月的花”,是不是有点摸不到头脑,这句话应该解读为:四月的雨虽然让人很烦躁,但有了它的滋润,才有了五月的百花盛开。 所以,它可以表示“苦尽甘来,黑暗过后的光明”,是不是还有种被激励到的感觉。 🌰 例句: I am really happy for you as April showers brings May flowers. 你苦尽甘来了,我为你感到开心。 还有一个跟“星期”有关的句子:“That Monday morning feeling”。 这个字面意思就是星期一早上的感觉,实际意思也是大差不差,一般是用来形容“让人不开心的周一综合症”。 🌰 例句: I've got that Monday morning feeling. 我现在有周一综合症。 在英文中,“Friday”这个常见的单词也要注意啦!不仅表示一周的第五天,同时“Friday”还是一个人名。 “Friday”也是英文名著《鲁宾逊漂流记》中鲁宾逊的仆人。因此,短语“a person Friday”的意思跟仆人相近。指“在公司做杂活的人”。 🌰 例句: Most of my colleagues regard me as a person Friday who idles time away. 在同事眼里,我就是那种干杂活的人,白白荒废了时光。 日期正读法 最后,给大家附上英文当中日期的正确读法: 英语日期的读法、写法和汉语不同,要注意区别。英语中年、月、日的表达方法是“月份+序数词+年”。 2020年2月27日 写作:February 27th, 2020 读作:February the twenty-seventh, twenty twenty 大家要注意,有时候日期可以写作 February 27 ,27后面没有 th ,在读的时候也不要忘了发 th 的音。 一般情况下,序数词是在基数词后加-th,但有几种特殊情况,可按下面规律来记: (1) 1、2、3单独记(即first, second, third) (2) 8后少t,9少e(即:eighth, ninth) (3) 5、12变ve为fth(即fifth, twelfth) (4) 整十位数变y为ie再加th(如twentieth) (5) 二位以上只将个数变序数词(如thirty-second) 🌰 例如: October 31(October 31st)读作 October(the)thirty-first; August 26(August 26th)读作 August(the)twenty-sixth。 话题互动 '周一综合症用英语怎么表达?' 评论区点赞第一的小伙伴 可以获得「鲸小爱定制礼品🎁」一份哦 截止时间为下周五中午12点 赶快来互动点赞吧
|
|