01 punching bag /ˈpʌntʃɪŋ/ 出气筒 “出气筒”在生活中常指用来发泄怒气的对象,但其英文表达却和“筒”没有关系,而要用punching bag,其中punch的意思是“用拳打击”。 Others always use John as a punching bag. 别人总拿约翰当出气筒。 对话 A:Don't use me as a punching bag. I can't bear it any more! 别再把我当出气筒使了。我再也受不了了! B:What? I didn't. 什么?我没有啊。 02 conduct oneself well 好自为之 这个词和good没有关系,“好自为之”主要用来告诉别人把自己的事处理好。 You'd better conduct yourself well on important occasions. 在重要场合你最好好自为之。 对话 A:I'll go to a business meeting tomorrow. 明天我要参加一个商务会议。 B:Well, conduct yourself well. 哦,那你要好自为之。 在告诫对方注意自己的行为时,通常会用behave yourself 03 pout prettily /paʊt/ 撒娇 “撒娇”的一个常见表现是边撅嘴巴边说话,pout就是“撅嘴”的意思,后面用prettily“可爱地”修饰,就可以引申为“撒娇”的意思了。 Lily likes pouting prettily to her boyfriend. 莉莉总爱对男朋友撒娇。 对话 A:Mary often pouts prettily to her boyfriend. 玛丽经常向男友撒娇。 B:Really? I thought she was a serious woman. 真的吗?我还以为她是个严肃的人呢。 “撒娇”还可以用短语 in a prettily charming manner来表示 04 chubby /ˈtʃʌbi/ 胖嘟嘟的 外国人一般不用fat来形容胖,因为这个词不礼貌。“胖嘟嘟的”是指“圆胖的”,比较可爱,常用来形容婴儿的脸颊,可以用chubby来表示。 The baby is so lovely and has a chubby face. 这个婴儿特别可爱,脸胖嘟嘟的。 对话 A:Your baby is very cute. He has a chubby face. 你的宝宝真可爱,脸胖嘟嘟的。 B:Thank you. 谢谢。 如果要形容人“微胖的;丰满的” 可以用plump /plʌmp/ 一词 另外,与“胖”有关的词或短语还有: gain weight“增重”, stout /staʊt/“壮实的”, overweight“超重的”等。 05 act up 撒野 “撒野”就是指“胡闹,任意妄为”,act up可以表达这个意思。 Students don't dare to act up when there are teachers. 学生在老师面前不敢撒野。 对话 A:Tom began to act up as soon as his father left. 爸爸一离开,汤姆就开始撒野。 B:He's quite a naughty boy. 个特别淘气的孩子。 今天的内容就是这些了 欢迎评论区交流分享 |
|
来自: 新用户61391524 > 《口语》