分享

歪谈歪果话 - Sweet as 好得很

 基路伯 2021-09-24

Sweet-甜音“斯威特”,真的有人给自己起这样一个网名或者公司名,从sweet直译到斯威特,平白多了一点英伟之气。

生活的酸甜苦辣中大约甜是最受欢迎的了。总体来说本地民风热情,日常称呼中用Sweetie的不在少数,这个词是sweet的变种,单词后面加个接近儿化的-ie念起来更为亲昵一点,音“斯威提”类似于国内现在无处不在的“亲”。超市商店或电话客服里常有些员工以Sweetie来问好, How was your day, Sweetie?过得怎么样啊,亲。


2013新西兰十大金句第一条就是时任社会发展部长Paula Bennett 议会辩论时说出的那句“Zip it, sweetie”闭嘴吧,亲爱的(zip是拉链的意思,zip it就是指“把嘴巴拉上拉链吧”)。题外话,这姑娘在约翰基辞职后现任比尔英格里希领导下的新内阁里任副总理,行市看涨啊,看来做人还是要强势一点。

很多人喜欢甜食俗称甜牙齿sweet tooth. 那些见了甜食不要命的人会说I have a sweet tooth. 当然他们去见牙医的几率也比较高。


人们都说新西兰俗语难以掌握,“真棒啊,好得很,棒极了”这些词本地人有时候会说awesome, sweet as. 听上去好似sweet ass臀型不错,常会听到新移民调侃这句不着四六的sweet as说第一次听到觉得对方实在有点不够正经,最后才意识到原来是“好得很”的意思  (当然也不能忘了这个词组的本义就是甜似**的意思,比如sweet as honey跟蜜一样甜)。


几个不同场景下的例句

  •  How was the movie last night? 昨天的电影怎么样啊?Sweet as, bro. 兄弟,真是棒极了。

  •  Need a ride? 需要我载你一程吗?Yes, we do, sweet as.  好啊,真是太棒了。

  • 商店里买东西顾客说 I will have these pants. 我要买这条裤子。

    店员回说 Sweet as, a good bargain, isn’t it? 好极了,这裤子真划算,对吧。

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多