在外国人的日常生活中,时常可以听到“sweet water”这个短语。 你知道它的意思吗? “糖水或甜水”? 那可就错了哦!“sweet”除了我们所熟知的“甜的”的意思外,还有这么几个常用的含义: 1. 淡的,不咸的;新鲜的(fresh) 2. 悦目的,令人愉快的,惬意的 因此: sweet water 甜水 / 糖水 (×) sweet water 淡水 (√) fresh water 淡水 (√) “糖水”用英语怎么说? sugar water 糖水(×) syrup 糖水 (√) 其他与“sweet”有关的俚语 sweet talk 甜言蜜语 His sweet talk makes her happier. 他的甜言蜜语让她感觉到更幸福了。 sweet nothings 空泛的恭维话,情话 He always speaks sweet nothings to his girlfriend. 他总是对他女朋友诉说着浓浓的情话。 除了“sweet water”,下面这些短语也不能简单的从字面上去理解。 你都知道它们真正的意思吗? blue stocking ✔女学者、女才子 ✘不是“蓝色长统袜” personal remark ✔人身攻击 ✘不是“个人评论” confidence man ✔骗子 ✘不是“信得过的人” criminal lawyer ✔刑事律师 ✘不是“犯罪的律师” service station ✔加油站 ✘不是“服务站” dressing room ✔化妆室 ✘不是“试衣室”或“更衣室” horse sense ✔常识 ✘不是“马的感觉” capital idea ✔好主意 ✘不是“资本主义思想” |
|