阿巴斯.基阿鲁斯达米的禅诗(十首) 《随风而行·风刮断了》 《随风而行·白色马驹》 《随风而行·积雪》 阿巴斯.基阿鲁斯达米(伊朗)/李宏宇译 积雪 张黎点评:在诗集《随风而行》里,伊朗导演阿巴斯·基阿鲁斯达米对世界的观察采取的纯粹的直观,而且,他的诗歌也不屑运用用什么人为的表达技巧,或者掺杂什么主观感情,他作品的表达方式是纯粹的白描。这种纯白的观察和叙述方式和他的电影《樱桃的滋味》、《随风而逝》等是一致的。但是,由于他的诗歌截取的只是世界某一瞬间的某一个微镜头,力量非常集中,所以,他的诗歌比起他电影的平实叙事,就更让人感到有一种内在的刹那间的撼动,比如这首。 《随风而行·飞起再落下》 阿巴斯.基阿鲁斯达米(伊朗)/李宏宇译 飞起再落下 张黎点评:作为一个中国人,初次读到伊朗著名电影导演阿巴斯·基阿鲁斯达米的短诗时,当下的第一感觉就是震惊:怎么一个外国人能写出这样的诗?这不就是中国禅关于世界的本来面目吗?而且机锋如此锐利!这首诗里的这个蚂蚱,你不觉着有着自己的影子吗? 《随风而行·秋日午后》 阿巴斯.基阿鲁斯达米(伊朗)/李宏宇译 秋日午后 张黎点评:让生命像一片落叶一样吧,为自己制定一个快乐的目标,然后一点一点靠近,让时间在灵魂的飞翔中逝去,让心灵在愉悦的追求中,得到永恒安宁的归宿。 《随风而行·鸽子白身影》 阿巴斯.基阿鲁斯达米(伊朗)/李宏宇译 鸽子白身影 张黎点评:生命从哪儿产生呢?泥土。生命最后去哪儿了呢?泥土。我们的本质是泥土吗?是的。无论是生,还是死,我们只要尊重了我们泥土的本色,就尊重了生命本身。看那鸽子,多么美好,白,是的身影,白,是它飞翔的天空,白,也是它栖息的永恒的大地。就这样,生命凭空而来,又凭空而去,白茫茫的天地有的只是——“空”。 《随风而行·从乌云里》 阿巴斯.基阿鲁斯达米(伊朗)/李宏宇译 从乌云里 张黎点评:世界是不完美的,我们的生活会常常遇到许多艰难坎坷,我们的心情也不时被乌云笼罩。但是,我们不能由此就悲观绝望,否定生命,像阿巴斯电影《樱桃的滋味》中的巴蒂先生一样。要知道,就算是最寒冷的冬天,就算是乌云漫天,也会有白的雪飘下来的。那令人激动,令人心生希望的白色精灵,会使任何悲观的情绪都慢慢化解的。所以,在更高层次上,生命还是完美的。面对苦难,我们一定得有足够的坚强和智慧去超越,辩证地看待生命中的那些乌云。 《随风而行·我喊向》 阿巴斯.基阿鲁斯达米(伊朗)/李宏宇译 我喊向 张黎点评:宇宙博大,时空浩渺,我们的存在如一棵脆弱的芦苇。但是,我们又是一棵能够思考的芦苇。肉身的芦苇可能经不起风,经不起季节的变化,但是思想的芦苇,却是比客观的世界更伟大更永恒。能够对世界进行思考和认知,是人类的一种特权。我们一定要充分利用这种特权,享受这种特权带给我们的深层的智力上的欢愉,不断向自然进行探索,再探索。 《随风而行·一千三百岁的》 阿巴斯.基阿鲁斯达米(伊朗)/李宏宇译 一千三百岁的 张黎点评:宇宙时空像古寺庙,浩渺博大,在这个浩渺博大宇宙的时钟上,我们的存在,仅仅是非常非常短暂的一个点。但是,就我们这么一个小小的存在点,还在时时执著着某一刻的重要,执著着自己微小的欲望和想法,为之悲,为之喜,为之痛苦或抑郁,可笑吧?放下,放下,放下执念。 《随风而行·非东》 阿巴斯.基阿鲁斯达米(伊朗)/李宏宇译 非东
张黎点评: |
|