分享

“橘子”真的不是“orange”,别再乱叫了!

 感慨往事如烟 2021-11-01

如果外国朋友跟你说要吃“orange”

可千万不要递给他一个橘子

虽然橘子、橙子是长的像

但两者的英文是不一样的

跟小编一起来学习~

图片

“橘子”的英文表达

在英语中,orange的意思是橙子

图片

“橙汁”就是 orange juice

橘子的正确英文表达:

mandarin (mandarine)

[ˈmændərɪn]

图片

橘子原产地是我们中国

有人认为橘子来自中国

就叫它“mandarin(mandarine)”

中文谐音“满大人”

如果将M大写,

Mandarin则表示“普通话”

所以橘子是一只地地道道的会说 “普通话”的中国橘

例:

Which do you prefer, mandarins or oranges?

你想要橘子还是橙子?

接下来给大家科普一下橘子和橙子的区别:

Oranges are second in size to the grapefruit. This citrus fruit has a thick skin, is round in shape, and has a tart flavor.

橙子的大小仅次于柚子。这种柑橘类水果皮厚,形状圆,有酸味。

Mandarins are a type of orange and the overarching category that Tangerines, Clementines, and Satsumas fall into. They are generally smaller and sweeter than oranges, a little flatter in shape, and they and have a thinner, looser skin that makes them easier to peel.

橘子是柑橘的一种,也是柑橘类、小柑橘和小蜜橘的总称。它们通常比橙子更小、更甜,形状更扁平,皮更薄、更松,容易剥皮。

有时候橘子又叫“Mandarin orange”,

英语真的有点随便~

tangerine
[ˈtændʒəriːn]

图片

前文提到,mandarine是Tangerines(柑橘,蜜橘), Clementines(小柑橘), 和Satsumas(无核小蜜橘)的总称。不过,国外一些国家都将橘子叫tangerine。它的外形跟我们的橘子长得差不多,不过颜色更红,有的还是椭圆形。

还有一种是蜜柑和柚子的杂交,外形有点像柚子,内里像橘子。长得有点像我们的丑柑(不知火),它的英语叫tangelo。tangelo这个单词也是橘子tangerine和柚子pamelo的合成词。主要构成词是tangerine,所以它主要带橘子属性。

不过,对于很多连橘子和橙子都分不清的亲,至少先将橙子(orange)和橘子(mandarine/ tangerine)分清。一句话:皮厚要用刀的是orange;皮薄用手掰开就吃的就是mandarine。

来源:网络,侵删

责编:Abu

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多