分享

“读懂”:military怎样的英语学习和阅读能让自己的英语得到提升呢?

 英语老师覃冠平 2021-11-12
“读懂”:military怎样的英语学习和阅读能让自己的英语得到提升呢?

绝对不是“英译汉”式学习或阅读(除非你的英语学习已经进入了专项专业“高阶”阶段:英汉互译)。

那是什么?

是你“在用”英语的“过程”之中。此话怎解?

以military为例。“学习”或者“读到”英语military时,你必须是“在用英语(已知的学过的)”,3而不是在“用”汉语:我知道,military的中文意思是blablabla

也就是说,英语学习是“学习方法”的学习,或者说得“牛B”一点,是“(英语))思维方法或能力”的学习训练,而不是只为了“懂得”一个汉语“答案”:它的中文意思不就是blablabla吗?


1) 记“形”:Okay.I got you.We'll say The militaries of six other countries,we don't say the troops,or the soldiers of of six other countries.

记住了“形”,下次轮到你用时,你就会直接写military了。

2)我们通过学过的已知的英语troops,soldiers等英语,“读懂”了military的意思,又同时有了一次“用”已知的学过的英语troops,soldiets等英语的机会:英语不就是“不断用”“反复用”吗?现在不就“做到了”吗?

你“只会用”汉语“军队”“军事”,却“不会说”英语(有点人也根本想不起来这些学过的已知的英语),这种英语“一边学一边弃而不用”的长年累月的习惯和做法,除了“浪费时间精力”和被大咖们诟病中国英语教育外,意义何在?

3)你怎么从下面的英语(学习或阅读)中让自己的英语“受益”最大?

China's People's Liberation Army will host three contests as part of the International Army Games 2021 in Korla, northwest China's Xinjiang Uygur Autonomous Region from August 22 to September 4. The militaries of six other countries, including Russia, Belarus and Egypt, will join the Games. The three contests to be held in China are the "Suvorov onslaught" infantry fighting vehicle crew competition, the "Clear Sky" man-portable air defense systems crew competition, and the "Safe Environment" nuclear, biological and chemical reconnaissance team competition. 



    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多