分享

85岁老太去银行转账300万,工作人员立即报警,查明她的身份后,所有人都惊了……

 英语共读 2021-11-22

听前想一想

“空降兵”用英语怎么说?

2018年8月,两位衣着朴素的老人来到银行要转账300万,银行工作人员担心他们受骗便报了警。

而警察来了之后,才揭开这位叫马旭的老人背后,令人唏嘘的经历……

音频打卡
(BGM: Yesterday Once More-Carpenters)

1.

心系故土

1933年,马旭出生在一个寒冷而贫穷的小镇。

In 1933, Ma Xu was born in a cold and poor town.

父亲过早去世,家园又被敌人侵略践踏。

Her father died prematurely, and her home was invaded and trampled by the enemy.

  • prematurely /ˌpreməˈtjʊəli/ adv. 过早地

  • trample /ˈtræmpl/ v. 践踏

这让她从小就在心中埋下一个念想:赶走在百姓头上作威作福的人!

  • act tyrannically作威作福

  • tyrannically /tɪrænɪklɪ/ adv. 专横地

Those who act tyrannically will be defeated!

那些作威作福的人定将被打败!

2.

女空降兵

于是,她年仅14岁便加入了解放军,做了一名军医。

When she was only 14 years old, she joined the People's Liberation Army and became a military doctor.

  • People's Liberation Army 解放军

  • Military doctor 军医

  • military /ˈmɪlətri/ adj. 军队的

临近而立之年,已经结婚的马旭还申请当一名空降兵。

When she approached her thirties, Ma Xu, who was already married, asked to be an paratrooper.

  • paratrooper /ˈpærətruːpə(r)/ n. 伞兵

可是,她个子矮小,又是女孩,身体素质比不上男兵,她能行吗?

  • physical quality 身体素质

  • physical /ˈfɪzɪkl/ adj. 身体的

  • quality /ˈkwɒləti/ n. 素质

  • deficiency /dɪˈfɪʃnsi/ n. 缺陷

She decided to make up for her deficiencies in physical quality with hard training.

身体素质方面的缺陷,她决定用艰苦的训练来弥补。

这个问题,马旭没有用语言回答,而是用坚韧的意志以及出色的表现给出了完美答案。

Ma Xu didn't answer this question with words, but with her perseverance and excellent performance.

  • perseverance /ˌpɜːsəˈvɪərəns/ n. 坚忍不拔

  • performance /pəˈfɔːməns/ n. 表现

除了技术过硬,马旭还非常善于思考,我国的高原供氧背心就是她发明的。

  • first-rate /ˈˌfərst ˈˌreɪt/adj.过硬的

She blossomed out as a first-rate airborne soldier.

她成长为了一名一流的空降兵。

在她手中,一件件专利发明的问世,为我国军人贴上了一道又一道护身符。

  • patent /ˈpætnt/n.专利

  • amulet/ ˈamjʊlɪt/n.护身符

She obtained a patent on an improved parachute vest.

她获得了一项降落伞背心的改良专利。

Parents' love is the amulet for children to grow up healthily.

父母的爱是孩子健康成长的护身符。

3.

家徒四壁

当然,我们国家对于有贡献的人总是非常慷慨。

Our country is always very generous to those who have made contribution.

  • generous /ˈdʒenərəs/ adj. 慷慨的

  • contribution /ˌkɒntrɪˈbjuːʃn/ n. 贡献

等马旭退休时,已经有了近一千万的积蓄。

When Ma Xu retired, her savings has reached nearly 10 million.

  • savings /ˈseɪvɪŋz/ n. 积蓄

可是走进马旭的家,差不多可以用家徒四壁来形容。

utterly destitute 家徒四壁

utterly /ˈʌtəli/adv.彻底的

destitute /ˈdestɪtjuːt/adj.赤贫的

Everyone who gets into her home will say that she must be utterly destitute.

每个走进她家的人都会说她这屋子是家徒四壁。

老人自己常年一身陈旧的迷彩服,最贵的鞋不过15元。

  • obsolete /ˈɒbsəliːt/ adj. 陈旧的

  • camouflage suit 迷彩服

  • camouflage /ˈkæməflɑːʒ/ n. 迷彩

She wears an obsolete camouflage uniform all the year round.

她一年四季都穿一身陈旧的迷彩服。

因为训练,马旭牺牲了做母亲的权利,她并没有自己的孩子。那她如此节俭是为了谁呢?

Ma Xu sacrificed her right to be a mother for the hard training.

  • sacrifice/ˈsækrɪfaɪs/v.牺牲

她的心里牵挂的是那遥远的家乡。她为之捐出了所有积蓄,闲暇时还免费为自己周围的邻居们看病。

What worries her is her hometown. She donated all her savings, and treated her neighbors free of charge in her spare time.

  • donate /dəʊˈneɪt/ v. 捐献

  • free of charge 免费

  • spare /speə/ adj. 闲暇的

她说,因为自己淋过雨,所以希望为别人打一把伞。

Because she had been caught in the rain, she hoped to hold an umbrella for others.

今日单词

People's Liberation Army 解放军

paratrooper /ˈpærətruːpə(r)/ n. 伞兵

donate /dəʊˈneɪt/ v. 捐献

小C寄语

居于陋巷,一箪食,一瓢饮,却在心里装了天下。

【分享】这篇文章到朋友圈,向马旭老人致敬!

别忘了加个星标,我们明天再见~

///

点击下方视频,关注视频号【英语共读

私信博主“口语资料

免费领取口语学习资源~

☟ ☟ ☟ ☟ ☟

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多