吃了布罗茨基的安利和想看黄灿然的翻译来的(布罗茨基是吃了奥登的安利吗?)。初看不觉惊艳,甚至有点失望,也许是因为奥登说的“无论他谈及一片风景,或一个事件,甚或一种情绪,他的每一行诗都是明白不过地对事实加以描述,从没有额外的装饰”。 对一个喜欢希腊神话的读者来说,卡瓦菲斯诗歌的魅力在于把那段遥远而神圣的历史拉到普通人在日常生活中也能有所共鸣的程度。 他对情欲的书写肆无忌惮,情欲不仅仅是他诗歌的书写对象,还如他所说“我早年放荡的生活/形成我诗歌的动力/划下我艺术的疆界”。 最喜欢的一首诗歌还是本书封面引用的“伊萨卡岛”(1911),在毕业季读到也很有感觉。 当你起航前往伊萨卡As you set out for Ithaca 但愿你的旅途漫长,hope you road is a long one 充满冒险,充满发现。full of adventure, full of discovery 莱斯特律戈涅斯巨人,独眼巨人Laistrygonians, Cyclops, 愤怒的波塞冬海神——不要怕他们:angry Poseidon--don't be afraid of them: 你将不会在路上碰到诸如此类的怪物,you'll never find things like that on your way 只要你保持高尚的思想,as long as you keep your thoughts raised high, 只要有一种特殊的兴奋as long as a rare excitement 刺激你的精神和肉体。stirs your spirits and your body 莱斯特律戈涅斯巨人,独眼巨人Laistrygonians, Cyclops 野蛮的海神波塞冬——你将不会跟他们遭遇 wild Poseidon--you won't encounter them 除非你将他们带进你的灵魂,unless you bring them along inside your soul, 除非你的灵魂将他们耸立在你面前。unless your soul sets them up in front of you. 但愿你的旅途漫长。Hope your road is a long one 但愿那里有很多夏天的早晨,May there be many summer mornings when 当你无比快乐和欢欣地with what pleasure, what joy 进入你第一次见到的海港:you enter harbours you're seeing for the first time 但愿你在腓尼基人的贸易市场停步may you stop at Phoenician trading stations 购买精美的物件,to buy fine things 珍珠母和珊瑚,琥珀和黑檀,mother of pearl and coral, amber and ebony 各式各样销魂的香水;sensual perfume of every kind--as many sensual perfumes as you can 愿你走访众多埃及城市 and may you visit many Egyptian cities 向那些有识之士讨教再讨教。to learn and go on learning from their scholars 让伊萨卡常在你心中,keep Ithaca always in your mind 抵达那里是你此行的目的。Arriving there is what you're destined for 但千万不要匆促赶路,But don't hurry the journey at all 最好多延长几年,Better if it lasts for years 那时当你上得了岛你也就老了,so you're old by the time you reach the island 一路所得已经教你富甲四方,wealthy with all you'very gained on the way 用不着伊萨卡来让你财源滚滚。not expecting Ithaca to make you rich 是伊萨卡赐予你如此神奇的旅行,Ithaca gave you the marvelous journey 没有她你可不会起航前来。Without her you wouldn't have set out 现在她再也没有什么可以给你的了。She has nothing left to give you now 而如果你发现她原来是这么穷,那可不是伊萨卡想愚弄你。And if you find her poor, Ithaca won't have fooled you 既然你已经变得很有智慧,并且见多识广,Wise as you will have become, so full of experience 你也就不会不明白,这些伊萨卡意味着什么。you'll have understood by then what these Ithacas mean |
|