“Chinese”既可以是名词也可以是形容词。作为形容词,“Chinese”可以表示“中国的;中国人的”,英文释义:belonging to or relating to China, its people, or its language 作为名词,它可以指中国人(a person from China),也可以指中文(the language spoken in China)。 这里给大家补充对比一下“Mandarin”和“Chinese”。“Mandarin”指的是官方语言,也就是我们常说的普通话。 Mandarin: a Chinese language that is the official language of China. 而“China's”表示的也是“中国的”,它是所属格形式。它们两个有什么区别呢? 从语法上来看,“Chinese”是形容词,“China's”是所属格。如果是和native speaker沟通,这两个表达没有什么差别,都听得懂意思。 如果想要细分,毕业于北京外国语大学和哈佛大学的英语语言学者武峰老师是这样说的: “Chinese”更偏向指人,而“China's”则偏重国家主体。而且“Chinese”更加宽泛一些,和华人文化有关的都可以用“Chinese”指代。政策相关的则多用“China's”。 为大家介绍一些和“Chinese”的表达,大家平时考试写作翻译中有可能会遇到哦。 Chinese chequers 弹子跳棋 a game played on a star-shaped board where small balls are moved from hole to hole 在星形棋盘上玩的一种游戏,把小球从一个洞移到另一个洞 Chinese gooseberry 猕猴桃,奇异果(同 kiwi) Chinese lantern (可折叠的)彩色薄纸灯笼,中国灯笼 the Lantern Festival 元宵节 The Lantern Festival is a traditional Chinese festival, which is on the 15th of the first month of the Chinese New Year. 元宵节是中国的传统佳节,在每年的农历正月十五这一天庆祝。 Chinese puzzle 中国智力玩具;(尤指)七巧板 Chinese New Year 中国新年,春节,农历新年 Chinese New Year pictures, called nian hua, are an essential element of the new year celebration. 春节画,也就是年画,是新年贺岁的必备元素。 有一些英语很容易被“望文生义”,和国家名有关的表达更是不太好猜。普特君再和大家分享一些和国家名有关的英语表达,下次遇到就知道是什么意思啦。 Go Dutch AA制 “Dutch”本意是“荷兰的;荷兰人的;荷兰语的”。历史上,英荷两国发生过多次战争,英国人在战争结束后,就想尽办法“打个嘴仗”过个瘾,所以在英语里面带“Dutch”的表达几乎都是贬义的。 “Go dutch”是“AA制、各自买单”的意思,暗讽荷兰人非常吝啬。除了“Go dutch”之外,还可以说“Dutch treat”,即“各付各的账”。反正这个说法是绕不开荷兰了。 Shall we go Dutch this time? 这次我们AA吧? French leave 不辞而别;擅离职守 法国人浪漫随性,在社交宴会上可能会不向主人告别就擅自离去,但是英国人非常讨厌这种行为,于是就用“French leave ”表示“不辞而别,擅离职守”。 He took French leave during the dinner party. 宴会上他不辞而别。 Italian hand 幕后操纵;暗中干预 一战时意大利审时度势在两方之间周旋,于是后来人们就用“Italian hand”指狡猾地暗中干预和幕后操纵。 I sensed that fellow's Italian hand in this matter. 我感觉到那家伙在幕后操纵这件事。 Greek gift 害人的礼物 中文可以理解成“黄鼠狼给鸡拜年没安好心”。出自希腊神话特洛伊木马,特洛伊国王将藏有勇士的木马迎入城内,结果遭到攻打。自此之后,“Greek gift”就变成了“害人的礼物”。 It is a Greek gift to you. 这是害人的礼物。 Spanish athlete 吹牛的人 castle in Spain 空中楼阁;白日梦 Mexican standoff 对峙 “Mexican standoff”是指三方或三方以上对抗,任何一方都无法获得胜利,在博弈中先出手的人占不到优势,所有参与者都要维持进退维谷的对峙状态。 今日总结+补充 “Chinese”偏向指人,“China's”偏向指国家主体 Chinese chequers 弹子跳棋 Chinese gooseberry 猕猴桃,奇异果(同 kiwi) Chinese lantern (可折叠的)彩色薄纸灯笼,中国灯笼 the Lantern Festival 元宵节 Chinese puzzle 中国智力玩具;(尤指)七巧板 Chinese New Year 中国新年,春节,农历新年 Go Dutch AA制 French leave 不辞而别;擅离职守 Italian hand 幕后操纵;暗中干预 Greek gift 害人的礼物 Spanish athlete 吹牛的人 castle in Spain 空中楼阁;白日梦 Mexican standoff 对峙 今天要说的就是这么多啦,感谢你的阅读。 本文由普特英语编辑 图片来源网络 |
|
来自: 新用户3215VZtU > 《文件夹1》