分享

027 詩經 - 風 - 邶風 - 緑衣

 情缘半岛 2022-01-24

詩經 - 風 - 三、邶風 - 027 緑衣

Image

Image

Image

Image

裏:衣服的衬里。《说文》:“裹,衣内也。”闻一多以为裏是穿在里面的衣服,但穿在里面的衣服經傳称中衣或内衣,无称裏衣的。且上身所穿内外都称衣,裏与衣不能相对而称。黄布自可做衬里,如《檀弓》:“綜衣黄裏”。

Image

曷:何,这里指什么时候。

Image

維:助词,无义。

Image

其:指憂,即忧。

Image

已:止。这句说忧伤什么时候才有止期。

Image

裳:下衣,形状象现在的裙。当时男女都穿裳。《说文》:“衣,依也。上曰衣,下曰裳。”

Image

亡:“忘”之假借。朱熹《诗集傳》:“亡之为言忘也。”

Image

女:同“汝”。

Image

治:治理纺织。《周礼﹒太宰》:“以九职任万民。……七曰嫔妇,化治丝枲。”《孔疏》:“治理变化丝枲,以为布帛之等也。”

Image

古人:“古”与“故”通,故人。这里指作者的妻子。

Image

俾:使。

Image

訧:过,错误。陆德明《经典释文》:“訧,本或作尤,过也。”按古书多作“尤”,《孟子﹒梁惠王﹒下》:“其诗曰:'畜君何尤?’”注曰:“何尤者,无过也。”这句大意是,使我不犯错误。

Image

絺:细葛布。

Image

綌:粗葛布。

Image

淒其:等于“淒淒”。淒,凉而有寒意。《毛传》:“淒,寒风也。”

Image

以:假借为“似”,像(从闻一多说)。

Image

實獲我心:实在能揣度我的心思。朱熹《诗集传》:“真能先得我心之所求也。”这章是说,秋天穿着葛布衣,好像风吹来感觉到有寒意。因此拿出葛衣,睹物伤情,想到故妻真能体贴人。

Image

詩經 - 風 - 三、邶風 - 027 緑衣

这是诗人睹物怀人思念亡妻的诗。

闻一多说:“《緑衣》,感旧也。妇人无过被出,非其夫所愿。他日,夫因衣妇旧所制衣,感而思之,遂作此诗。”其实这位妻子究竟是死亡或是离异,都没有很确凿的佐证。但是我们细味诗意,再同后世诗词加以比较,则觉得悼亡的意味更重。

诗之前三章,均以“緑衣”领起,既非妙喻,亦无深意,这里反复吟咏的,只是一件在旁人看来极其普通、而于作者却倍觉亲切的衣裳,明确些说,即其亡妻之衣。作者正是借此来写其睹物生感、触目伤心之情。这种写法,在后世悼亡诗中,用得十分普通。

“曷維其已”“曷維其亡”,写其对亡妻不能忘怀的深情。后世诗词如苏轼的“十年生死两茫茫,不思量,自难忘”(《江城子》),辞意都十分相似。

“絺兮綌兮,淒其以風”,通过凄凉萧瑟的景象,来映衬自身的孤寂愁苦之情,这从潘岳《悼亡诗》的“凛凛凉风生,始觉夏衾单”等诗句中,可明显地见其影响。

“我思古人,俾無訧兮”“我思古人,實獲我心”,是申述“曷維其已”“曷維其亡”之意,言其情为何不能自已、不能忘怀。元稹《遣悲怀》:“尚想旧情怜婢仆,也曾因梦送钱财”,可为“俾無訧兮”作注。

“故我无衣搜荩箧,泥他沽酒拔金钗”(元稹《遣悲怀》),“消渴频烦供茗碗,怕寒重与理薰篝”(厉鹗《悼亡姬》),正是这些只有深情的妻子才可能有的行为,在其生前实获作者之心,以致在其死后,犹觉难舍难分。

前人说诗三百,诸体皆备,这首小诗,可谓悼亡诗之祖。

Image

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多