国内某些装货总喜欢引用这样一句西方名言:“没有永恒的朋友,只有永恒的利益”,借此来为他不讲信用、不讲道义、唯利是图的行为来作辩护。 俺总觉得这句话不对劲,放到中国,这句话不就相当于“有奶就是娘”、“见利忘义”吗? 于是就来查这句话的原文,果然,翻译很有问题。 这句话出自英国前首相Palmerston,他的原话是:We have no eternal allies, and we have no perpetual enemies. Our interests are eternal and perpetual, and those interests it is our duty to follow. 这句话正确的翻译应该是:我们(英国)没有永恒的盟友,也没有永恒的敌人,但是国家利益是永恒的,而为国家和人民谋利益正是我们英国政府的职责与追求。 很显然,这句话要比“没有永恒的朋友,只有永恒的利益”要精确得多。 “没有永恒的朋友,只有永恒的利益”-它的问题在于把朋友和利益完全对立起来了,逼得你非得二选一、非得见利忘义。 而“我们(英国)没有永恒的盟友,也没有永恒的敌人,但是国家利益是永恒的,而为国家和人民谋利益正是我们英国政府的职责与追求。”-并没有将朋友和利益绝对对立。 事实上,大到一个国家、小到一个个人如果一直讲信用(比如瑞士)、讲道义(比如……大家自己脑补),他会得到更大的长期利益。 从博弈论上来讲,“善良+对等报复”是最佳外交策略,这个咱们以后有机会再解释。 再讲白一点,就是咱们不要首先背叛朋友,如果朋友背叛我、我就要立即对等反制,这样才会符合我的长远利益。 相反,见利忘义、唯利是图,只能得到眼前的蝇头小利,但会损失信用和名誉,最终往往下场很惨。 您如果不信,一是可以研究下简单的博弈论。二是研读历史。 |
|