分享

考CATTI三笔还是二笔?

 译心易意 2022-03-23

CATTI 2022年考试时间已经公布,上半年(一、二、三级)考试时间为6月18日、19日,预计4月就要开始报名了,很多参加译心易意实战翻译的小伙伴打算报考,在犹豫自己到底考几级合适?

其实之前就有很多小伙伴咨询过类似问题,想考CATTI,以考促学,夯实一下翻译基础,但是不知自己究竟该备考三级还是二级,不清楚二者具体的区别和难度。一级就不多说,那是在你通过了二级后可以考虑的事,对于初次报考的,主要针对二、三级,今天就给大家分享了解一下吧!

二级和三级笔译都包括综合能力和翻译实务这两部分。

题型和分值

三笔

综合能力总分100分,时间120分钟:词汇和语法共60道选择题,分值为60分;阅读理解共30道选择题,分值为30分;完形填空分值为10分。翻译实务总分100分,时间180分钟,包括英译汉和汉译英各一篇,两篇合计1000词左右,各50分。

二笔

综合能力总分100分,时间120分钟:词汇和语法共60道选择题,分值为60分;阅读理解共30道选择题,分值为30分;完形填空分值为10分。翻译实务总分100分,时间180分钟,包括英译汉2篇,900词左右,汉译英2篇,600字左右。

难度水平

三笔:综合接近专四或六级;实务难度接近专八翻译。

二笔:综合接近专八及GRE;实务难度难于专八,而且篇幅,时间要求远高于专八翻译题。

(与二级相比较,三级笔译考试难度更低一些,翻译原文的难度以及对一译文的要求都相对较低)

翻译能力要求

三级

译文基本忠实原文的事实和细节,语言规范、用词准确、熟练运用一般翻译方法、文字通顺、无过多语法错误。

二级

能够翻译中等难度文章,把握文章主旨,译文忠实原文的事实和细节,熟练运用各种高级翻译方法,并能体现原文风格,句子结构有一定升华。无明显错译、漏译,无语法错误。

词汇量

三级

掌握5000个以上英语词汇(三级考试大纲的基础词汇表包含3000个左右的单词,占要求的60%左右)。剩余的40%必须掌握的词汇在英语的基础词汇如大学英语四六级词汇中。同时关注当年的一些时事热词。

二级

掌握8000个以上英语词汇(在二级考试大纲里,基础词汇表只包含将近5000个单词,占要求的60%左右)。剩余40%在英语基础词汇如大学专四、专八中。同时,还要掌握一定的专业词汇。在不同领域,同一个词会有不同的含义。要拓展一些词汇量,就要多看看外刊、双语新闻报道等,多积累。

翻译速度要求

三笔:英译汉300-400词/时;汉译英200-300字/时

二笔:英译汉500-600词/时;汉译英300-400字/时

不管是二级还是三级,平时都要多看看经济学人、China Daily、政府工作报告,以及联合国、教科文组织、世卫组织等国际组织的报告、演讲等,注重平时的语言沉淀和地道的表达,这样考试才能临危不乱。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多