1 Spanish athlete 可不是“西班牙运动员”! 典故 话说英国人的确是小肚鸡肠, 仗着英语的优势到处黑别人。 英国人觉得荷兰人精明, 就把“AA制”说成 go Dutch; 法国人非常随性, 参与别人的宴会或者party, 离开时都不记得与主人道别。 因此, 英国人造出了French leave这个词 表示“不辞而别” ; 而今天我们的短语 Spanish athlete, 源于古时候英国人和西班牙人的一场比赛, 西班牙人未赢得比赛, 却在赛前吹响了胜利的号角。 因此, 英国人称Spanish athlete为 “爱吹牛的人”, 或“胡说八道的人”。 例句 Don’t be a Spanish athlete. Nobody will like you. 不要胡说八道,到处吹牛。没有人会喜欢这样的人。 2 Spanish castle 空中楼阁,白日做梦 典故 16世纪前后是西班牙航海事业的鼎盛时期, 当时在西班牙国王的支持下, 哥伦布从西班牙出航绕地球航行, 第一次发现了美洲。 西班牙建立了世界上最强大的海军, 不料在1588年被英国人一举打败。 从此英国人开始嘲笑西班牙人, 嘲笑他们居然还想在别国称霸, 连自己的城堡都保护不了, 简直就是白日做梦。 这个习语也可以说成 castles in Spain 或者 castles in the air 例句 You need sound financial advice and a strong plan if you're going to start your own business—it can't be all castles in Spain. 如果你打算自己创业,你就必须要有可靠的财务建议和强有力的计划,千万不要空想。 3 Dutch courage 酒后之勇 典故 在英文里, 荷兰(Dutch)几乎都是不好的字眼。 荷兰人与英国人在三百多年前争夺大西洋霸权的时候, 打了二十六年、历经三次惨烈的大决战。 在英荷大战中双方互有胜负、两败俱伤! 当战争结束之后, 英国人就开始卯足全力来丑化荷兰人。 “荷兰式的勇气”, 'Dutch courage', 就是当时产物之一, 就是代表 要趁着酒意才会假装神勇的行为, 也就是胆小如鼠之意。 例句 That's a problem. He has sort of Dutch courage and that will egg him on in doing anything. 这可是个问题,他在酒后逞能,什么事情都会做出来的。 4 Irish bull 自相矛盾,荒唐可笑的说法 典故 据说, 自恃有文化教养的英格兰人 认为爱尔兰人说话不合逻辑, “bull”在古英语中指“逻辑上的错误”, “Irish bull”特指“爱尔兰人说话不合逻辑”, 带有明显的“民族歧视”烙印。 而现代意义上的“Irish bull” 泛指任何人说法上的逻辑错误。 例句 'It was hereditary in his family to have no children' is a well known Irish bull. “没有后嗣是他家族的遗传”这句话是众所周知的自相矛盾的笑话。 |
|
来自: 新用户61391524 > 《口语》