分享

《古文观止》选读精讲(1)

 昵称503199 2022-04-08

郑伯克段于鄢
《左传》
《左传》
    全称《春秋左氏传》,原名《左氏春秋》。《左传》据说是春秋末年鲁国的左丘明为《春秋》做注解的一部史书,与《公羊传》、《谷梁传》合称为“春秋三传”。它是中国第一部叙事详细的编年体史书,同时也是杰出的历史散文巨著。记载了从公元前722年(鲁隐公元年)至公元前454年(鲁悼公14年)的历史。

图片

左丘明
    春秋末期史学家、文学家。曾任鲁国史官,为解析《春秋》而作《左传》,又作《国语》,据说作《国语》时已双目失明,(司马迁“左丘失明,厥有国语”。)左丘明被誉为“文宗史圣”、“经臣史祖”,是中国传统史学的创始人,中国史学的开山鼻祖。
初,郑武公娶于申,曰武姜,生庄公及共(gōng)叔段。庄公寤(wù)生,惊姜氏,故名曰寤生,遂恶(wù)之。爱共叔段,欲立之。亟(qì)请于武公,公弗许。
初:当初,这是回述往事时的说法。
于:从。
寤生:难产的一种,胎儿的脚先生出来。寤,通“啎”,逆,倒着。
惊:使动用法,使姜氏惊。
恶:厌恶。
爱:喜欢,喜爱。
亟:屡次。
于:介词,向。
弗:不。
【译文】
当初,郑武公从申国娶了妻子,叫做武姜;(武姜)生下了庄公和公叔段。庄公(出生时)脚在前倒生下来,使姜氏受了惊吓,所以取名叫'寤生’,武姜因此就讨厌庄公。(武姜)喜爱共叔段,想要立他为太子。她屡次向武公请求,武公都没有答应。
及庄公即位,为之请制。公曰:“制,岩邑也,虢(guó)叔死焉。他邑(yì)唯命。”请京,使居之,谓之京城大(tài)叔。祭(zhài)仲曰:“都城过百雉(zhì),国之害也。先王之制:大都不过参(sān)国之一,中五之一,小九之一。今京不度,非制也,君将不堪。”公曰:“姜氏欲之,焉辟害?”对曰:“姜氏何厌之有!不如早为之所,无使滋(zī)蔓(màn),蔓,难图也。蔓草犹不可除,况君之宠弟乎!”公曰:“多行不义必自毙,子姑待之。”
及:到。
即位,君主登上君位。
制:地名,即虎牢,河南省荥(xíng)阳县西北。
岩:险要。
邑:人所聚居的地方。
焉:介词兼指示代词相当于“于是”“于此”。
唯命:只听从您的命令。
大:同“太”。
祭仲:郑国的大夫。
雉:古代城墙长一丈,宽一丈,高一丈为一堵,三堵为一雉,即长三丈。
先王:前代君王。
大都不过参国之一:大城市的城墙不超过国都城墙的三分之一,参,同“三”。
中五之一:中等城市城墙不超过国都城墙的五分之一。“五分国之一”的省略。
小九之一:小城市的城墙不超过国都城墙的九分之一。“九分国之一”的省略。
不度:不合法度。
制:制度。
不堪:受不了,控制不住的意思。
焉辟害:哪里能逃避祸害。辟,“避”的古字。
何厌(厌)之有:有何厌。有什么满足。宾语前置。
为之所:给他安排个地方,双宾语,即重新安排。
无:通“毋”(wú)。
图:除掉。
犹:尚且。
况:何况。
多行不义必自毙:多做不义的事,必定自己垮台。毙,本义倒下去、垮台。
姑:姑且,暂且。
【译文】
等到庄公当上了郑国国君,武姜为共叔段请求把制这个地方作为他的封邑。庄公说:“制是个险要的城邑,从前虢叔就死在那里,如果要别的地方,我都答应。”武姜又为共叔段请求京邑,庄公就让共叔段住在那里,称他为“京城太叔”。祭仲说“都城超过了三百丈,就会成为国家的祸害。按先王的规定,大的都城面积不能超过国都的三分之一。中等的不超过五分之一,小的不超过九分之一。现在京邑的大小不合法度,违反了先王的制度,这会使您承受不了。”庄公回答说;“姜氏要这么做,我怎能避开这祸害呢?”祭仲说:“姜氏有什么可满足呢?不如早些处置共叔段,不让他的势力蔓延。如果蔓延开来,就难对付了。蔓延开的野草都除不掉,更何况是您宠爱的兄弟呢?”庄公说:“干多了不仁义的事情,必定会自取灭亡,您暂且等着看吧。”
既而大叔命西鄙(bǐ)北鄙贰于己。公子吕曰:“国不堪贰,君将若之何?欲与大叔,臣请事之;若弗与,则请除之。无生民心。”公曰:“无庸,将自及。”大叔又收贰以为己邑,至于廪(lǐn)延。子封曰:“可矣,厚将得众。”公曰:“不义不昵,厚将崩。”
既而:不久。
鄙:边境上的城邑。
贰:两属。
堪:承受。
若之何:对它怎么办?
与:给予。
事:事奉。
生民心:使动,使民生二心。
无庸:不用。“庸”、“用”通用,一般出现于否定式。
收贰以为己:把两属的地方收为自己的领邑。贰,指原来贰属的西鄙北鄙。以为,“以之为”的省略。
廪延:地名,河南省延津县北。
厚将得众:势力雄厚,就能得到更多的百姓。众,指百姓。
昵:亲近。
崩:原指山陵崩塌,这里指垮台、倒台。
【译文】
    不久之后,太叔命令西边和北边的边邑也同时归他管辖。公子吕说:“一个国家不能容纳两个君王,您打算怎么办?如果您想把国家叫给太叔,就请允许我去事奉他;如果不给,就请除掉他,不要使百姓产生二心。”庄公说:“不用,他会自食其果”。太叔又把双方共管的边邑收归自己,一直把邑地扩大到了廪延。公子吕说;“可以动手了。他占多了地方就会得到百姓拥护。”庄公说:“做事不仁义就不会有人亲近他,地方再大也会垮台。”
大叔完聚,缮甲兵,具卒乘shènɡ,将袭郑。夫人将启之。公闻其期,曰:“可矣!”命子封帅车二百乘以伐京。京叛大叔段,段入于鄢,公伐诸鄢。五月辛丑,大叔出奔共。
完:完善,修葺(qì)。
聚:聚集。这里指聚积粮草。
缮甲兵:修整作战用的甲衣和兵器。缮,修理。甲,铠甲。兵,兵器。
具卒乘:准备步兵和兵车。具,准备。卒,步兵。乘,四匹马拉的战车。这里指车上的士兵。
夫人将启之:武姜将要为共叔段作内应。夫人,指武姜。启之,给段开城门,即作内应。启,为动用法。
帅:率领。古代每辆战车配备甲士三人,步卒七十二人。二百乘,共甲士六百人,步卒一万四千四百人。
诸:之于。
辛丑:干支纪日。天干:甲乙丙丁戊己庚辛壬癸。地支:子丑寅卯辰巳(sì)午未申酉戌(xū)亥。二者相配,用以纪日,汉以后亦用以纪年。即二十三日。
奔:逃亡。
【译文】
太叔修造城地,聚集百姓,修整铠甲和武器.准备好了步兵和战车,将要偷袭郑国国都。武姜打算为他打开城门。庄公得知了太叔偷袭的日期,说:“可以动手了!”他命令公子吕率领二百辆战车去攻打京邑。京邑百姓背叛了共叔段,共叔段逃到了鄢地,庄公又攻打鄢。五月二十三日,共叔段逃奔去了共国。
书曰:“郑伯克段于鄢。”段不弟,故不言弟;如二君,故曰克;称郑伯,讥失教也;谓之郑志。不言出奔,难之也。
不弟:不守为弟之道。弟通悌(tì),孝顺兄长。
克:战胜。
志:意愿。
【译文】
书上记载说:“郑伯克段于鄢。”共叔段不遵守做弟弟的本分,所以不说他是庄公的弟弟;兄弟俩如同两个国君一样争斗,所以用“克”字;称庄公为“郑伯”,是讥讽他对弟弟失教;赶走共叔段是出于郑庄公的本意,不写共叔段自动出奔,是史官下笔有为难之处。
遂置姜氏于城颍而誓之曰:“不及黄泉,无相见也。”既而悔之。颍考叔为颍谷封人,闻之,有献于公。公赐之食,食舍肉,公问之,对曰:“小人有母,皆尝小人之食矣,未尝君之羹,请以遗(wèi)之。”公曰:“尔有母遗,繄(yī)我独无!”颍考叔曰:“敢问何谓也?”公语之故,且告之悔。对曰:“君何患焉?若阙jué地及泉,隧而相见,其谁曰不然?”公从之。公入而赋:“大隧之中,其乐也融融!”姜出而赋:“大隧之外,其乐也泄yì泄。”遂为母子如初。

图片

置:放置,放逐。
黄泉:地下的泉水,喻墓穴,指死后。
封人:管理边界的地方长官。封:聚土培植树木。古代国境以树(沟)为界,故为边界标志。
有献:有进献的东西。献作宾语,名词。
食舍肉:吃的时候把肉放置一边不吃。
尝:吃过。
羹:带汁的肉。
遗:赠送。
繄我独无:我却单单没有啊!繄:句首语气助词,不译 。
敢问何谓也:冒昧地问问你说的是什么意思呢?敢:表敬副词,冒昧。
故:原故,原因。
患:忧虑什么呢?
阙:通“掘”,挖。
隧:隧道,这里用作动词,指挖隧道。
其:语气助词,加强反问的语气。
大隧之中,其乐也融融:走进隧道里,欢乐真无比。
大隧之外,其乐也洩洩:走出隧道外,心情多欢快。
【译文】
    于是(庄公)把武姜安置到城颖,并向她发誓说:“不到地下黄泉,水远不再见面。”没过多久,他又后悔这么说。
考叔当时是颖谷管理疆界的官员,他听说了这件事,就送了些礼物给庄公。庄公请他吃饭,他却把肉放在一旁不吃。庄公问他为什么,颖考叔回答说:“我家中有母亲,我的饭食她都吃过,就是从未吃过君王的肉羹,请允许我拿回去送给她。”庄公说:“你有母亲可以送东西给她,我却单单没有啊!”颖考叔说:“我冒昧问一下这话是什么意思?”庄公把事情的缘由告诉了他,并说自己很后悔。颖考叔说:“君王何必担忧呢?如果掘地见水,开挖隧道去见面,谁能说这不是黄泉相见?”庄公听从了颖考叔的话,照着做了。庄公进入地道,赋诗说:“走进隧道里,欢乐真无比!”武姜走出隧道,赋诗说:“走出隧道外,心情多欢快!”于是母子关系又与从前一样了。
君子曰:“颍考叔,纯孝也,爱其母,施yì及庄公。《诗》曰:'孝子不匮,永锡(cì)尔类。’其是之谓乎!”
君子:道德高尚的人。
施:延及。
孝子不匮,永锡尔类:匮,尽。锡,通“赐”,给与。
其是之谓乎:其,表推测语气,之,结构助词,助词宾语前置。
【译文】
君子说:“颖考叔,真是个孝子。爱自己的母亲,还扩大影响了郑庄公。《诗》里说'孝子德行无穷,永久能分给同类。’大概说的就是这样的事吧!”
 

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多