首先,我们得先认识一个新单词: haggle -- v. 讨价还价,砍价,讲价 这单词多用来指:在买东西的时候,“乱砍价,乱劈价”这样的一个意思; 一般人们在说话的时候,用“haggle”来表达的这种“砍价”呢?通常指的是:对那些小钱儿的讨价还价,一般含有一定的贬义的意思; You have to haggle before you buy anything. 买任何东西之前,都得砍价。 I'm really not good at haggling. 我真的不擅长讨价还价。 be good at … 擅长于…… 在说话的时候,关于“haggle”还有这样的一个短语表达,叫作: haggle over -- (在琐事,价钱……上)争论不休,斤斤计较,讨价还价 Don't haggle over such trifles. 别在一些鸡毛蒜皮的小事上讨价还价,斤斤计较。 trifle -- n. 琐碎的小事,鸡毛蒜皮的事 其实我们所说的“haggle”,还有另外的一个词性: haggle -- n. 讨价还价,争论一下 I had a short haggle with my mother. 我跟我妈妈小小的讨价还价了一下。 在平时的生活中,还有一个“砍价”的英文表达,人们把它叫作: bargain -- v. 商谈,讨价还价,谈判;(谈好价钱)售卖 一般用“bargain”来表达的砍价呢,要比刚才的“haggle”这个“乱砍价,乱劈价”的词义上要好点儿; “bargain”属于中性词,在表达的时候我们会用到这样的一个短语: bargain with… -- 讨价还价,与……讨价还价 I bargained with the butcher over the price. 我跟那个卖肉的砍价了。 butcher -- n. 屠夫,卖肉的 估计有很多的小伙伴们,在砍价的时候,总喜欢往狠里砍,这时候我们可以用到这样的一个短语: drive a hard bargain -- (在交易中)极力地讨价还价;杀得一口好价 就类似于人们平常说的:往si里砍(价) What a good deal!Did you drive a hard bargain? 好便宜啊,你是不是狠狠地杀价了呀? |
|