分享

你最关心的翻译问题都在这里啦

 译品译味 2022-04-27

各位食客,晚上好啊!还记得我们在第248期向大家征集了翻译相关的疑问吗?非常感谢大家积极踊跃的回答~你们的困惑小编都看到啦!我们会在后续推文中对这些问题逐一回答,而且,回答的顺序由你来决定!

经过小编整理

大家提出的问题集中在以下五个方面:

1

译员薪资报酬及行业前景

  • 想请教下,翻译的职业发展是什么样的!自由翻译有没有钱(前)途?请问一般自由译者报价该怎么报呢?虽然根据不同客户和翻译公司,文本难度以及译者水平不同,价格差别很大……但想知道业界行情。

  • 据我所知,上海一中等翻译公司接单(报价)在200-300左右。而给兼职译员最高100,还是用的少的,80-90是较好的,使用频率略多。普遍是75、60左右的团队。这种翻译公司想必在市场并不少。这种低价翻译公司的未来会如何?会对翻译市场的改善有什么样的作用呢?其使用的兼职译员又会如何呢?

  • 目前翻译市场乱,报价低,导致很多好的笔译员报酬低,甚至弃笔而去。如何改善这种状况,让更多好的译员留在笔译行业呢?希望翻译行业越来越好。

2

CATTI考试

  • 还有就是CATTI证书在职场上认可度如何

  • 过了二笔但是零工作经验,如何找工作

  • 另外想知道高翻学院怎么看待CATTI考试以及CATTI筛选出的人才。

3

翻译大牛日常与健康管理

  • 请问大神们正常情况下,平均每天要翻译多少字呢?

  • 工作了很久,很久…大功告成的瞬间感觉腰酸腿疼脖子抽筋翻译大咖们时刻要注意身体啊!劳逸结合这一板块应该何去何从,如何提高警惕远离职业病?谢谢!! 

4

语言学习和翻译的关系

  • 从小就喜欢英语,想做翻译,但又不知道从哪入手,请问学翻译需要多好的语言基础呢?

  • 每次有人问我做什么的,答做翻译的,紧接着对方就要问:那你英语一定很厉害吧,肯定过了专八了吧?我竟无言以对,怎么破?

5

翻译学习相关问题

  • 在学习翻译的过程中,很多时候需要参照答案,看一看前辈们的译文,我发现好的译者,双语编辑也会出现一些“错误” ,译文没有标准答案,当然我的译文也未必是“正确”的,这样出现分歧的时候,不知道该如何处理,一方面需要向前辈靠拢,学习,一方面又觉得有些翻译太过生硬。不知道改坚持哪一种方法

  • 老师说过,我自己也体会到:翻译水平很大程度上取决于你的母语水平,尤其要做好英译汉。那么怎样才算得上是有质量、可靠的研究和提高汉语的方法?请赐教,谢谢!

  • 作为翻译专业的学生,我们的翻译练习涉及不同领域,每次都要花很多时间查找背景知识,请问如果想做专业翻译,是不是要找准自己的领域,在某些领域发展,还是翻译不可避免地要各行各业都学习

如果你对这些问题有自己的解答,也非常欢迎在评论区回答我们,格式例如:#CATTI# 我的回答。若你的答案被选中,小编将有神秘奖品奉上~

翻译如做菜,煎炒炸煮、油盐酱醋


样样有学问,处处需琢磨

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多