You never know是一个很地道的英语口语 看美剧时也会发现出现频率非常高 那这句话到底是啥意思呢? 可能跟你想的并不一样…… You never know 很多人习惯于把这句话翻译成 “你绝对不会知道”或者 “你永远都不知道” 然鹅, 这些都是错的, 它的真实含义有两种: ↓↓↓ 表示将来某个时刻某件事可能会发生。 表示虽然这件事情看起来好像不可能但是它确实是有可能发生的。 就比如你出门急匆匆的,看了一眼外面太阳很大就没带伞,但是你的妈妈叫住你让你带一把伞。这时候她就可以对你说一句“You never know.”下雨这件事可说不准呢。也可以把这句话翻译成“谁知道呢”、“没人能预测的了”、“世事无常”…… 来看几个美剧台词: rub是什么意思? breed怎么读? 《盗梦空间》 Maybe he'll change. You never know. People could surprise you. 也许他会改变。世事难料,有时候人的转变会让你惊讶的。 《紧急呼救:孤星》S01E03 Do You See Yourself Marrying This Fella? You Never Know. Girls Know In A Matter Of Seconds. 你觉得会跟这家伙结婚吗? 谁也说不准。女人几秒钟就能看透眼前的这个男人。 《加州靡情》S01E03 那正确的“你永远也不会知道”该咋说? 在上述句子中加入一个will就可以了 也就是 You'll never know 通常后边还会加个从句,补充“你不知道”的内容。 例: You will never know what you are good at unless you try. 除非你去尝试,否则你永远不会知道你擅长什么。 类似的意思你也可以说成: You can never tell 很难说得清,谁也不知道 “Tell”在英语中不只有“告诉”,也有“辨别、识别”的意思,例如tell the difference的意思是“辨别、找出区别”。当tell作为辨别的意思时,这个短语可以翻译为你不能辨别,换言之就是很难说得清、看出来,很难说道得清、谁也不知道。 例: Some people are so terribly insincere you can never tell if they are telling the truth. 有些人虚伪得可怕,你绝对无法搞清楚他们是否在讲真话。 以上就是今天的内容啦 欢迎来评论区交流~ |
|
来自: 新用户61391524 > 《口语》