【学姐带你学英语】 ——当老外说你dead duck时, 不是说你是死鸭子! 大家知道 dead 是形容词,表示“ 死的、失去生命的”; duck 作为名词,表示“ 鸭子、鸭肉”; 那dead duck 连在一起 是“ 死鸭子”的意思? nonono~ 究竟是什么呢? 快跟小编一起学习下吧! 01 dead duck 看字面意思是“一只死了的鸭子”,其实这个短语的实际意思是“ 必然要失败的人或事物” 《剑桥词典》 不可能成功的人或事,尤指由于错误或糟糕的判断而不可能成功的人或事 Someone or something is bound to fail or die is a dead duck. 某人或某事注定要失败或死亡,就说是dead duck。 这种“注定……”的感觉也可以用doomed这个词表示: 《韦氏词典》 doomed /du:md/ adj. 注定的,命定的;注定要失败的 例句: To be honest, we have no money now, so his plan is a dead duck. 说实话,我们现在资金短缺,所以他的计划告吹了。 02 sitting duck a sitting duck 这个短语可不是“一只坐着的鸭子”, 众所周知,一只正在飞的鸭子可不容易打到它, 然而一只浮在水面上的鸭子 却是一个很容易击中的目标。 所以这个短语的实际意思是 “ 一个很容易受骗、或被打击的对象” 例句: My grandmother sometimes is really a sitting duck to what people told her. 我祖母有时真的很容易被别人说的话骗到。 03 lame duck a lame duck 千万不要按字面意思理解为 “瘸了的鸭子”, 这一表达源自美国古老的狩猎格言 “Never waste powder on a dead duck.” (不要在死鸭子上浪费子弹) 所以这个短语指某人或某物若无他人相助, 就不起作用、无法成功、或不能存在。 它的实际意思是“ 不中用的人; 处于困境无法自理的人、组织或事物”。 例句: The government should support some lame ducks. 政府应该用资金扶持一些处于困境的企业。 04 duck soup duck soup 这个短语不能简单地理解为“鸭子汤”, 它的实际意思是 “ 轻而易举的小事;小事一桩”。 例句: In my opinion, what she asked was only duck soup for you. 在我看来,她的要求只不过是小事一桩。 你还知道哪些关于“duck”的英语表达 欢迎来评论区交流~ |
|
来自: 新用户61391524 > 《口语》