“dead”和“duck”,这两个单词小学就教了, 我们一般都翻译成“死亡”和“鸭子”, 你知道嘛?英语中有很多和它们相关的表达 今天,大白就总结了几个, 一起学习一下吧! Dead duck 1. Dead duck 大家千万别简单地理解为“死了的鸭子”, 这个短语的实际意思是:“必然要完蛋的人”something doomed to failure 大白觉得大家都要努力,拒绝成为Dead duck。 例句: ①I'm a dead duck if I don't pass my chemistry examination. 要是没通过化学考试的话,我死定了 ②The plan is a dead duck: there is no money. 计划告吹了,因为没有钱。 duck out 2. duck out 这个短语可不是“鸭子跑了”,更不是“煮熟的鸭子飞了”,实际意思是“逃避;推脱;回避”。 例句: ①Pikachu ducked out of his forced marriage to a cousin 乔治逃脱了和他表亲的包办婚姻。 ②You can't duck out once you've taken on a responsibility. 一旦承担起责任你就不能逃避。 duck down 3. duck down 这个短语有“鸭绒”的意思,但它还有个重要的翻译“低下头,弯下身”。 例句: I wanted to duck down and slip past but they saw me. 我本想弯腰溜过去,但被他们看到了。 duck soup 4. duck soup 按字面理解是“鸭汤”, 它实际是用来指:容易处理的问题;容易打败的对手 a problem that is easy to deal with, or an opponent who is easy to defeat. 例句: ①My new boss Dabai is duck soup, but his wife is difficult to handle. 我的新老板大白是个好胡弄的人,但他的妻子却很难对付。 ②Winning this game is going to be duck soup. 赢得这场比赛是轻而易举的事。 I'm dead 5. I'm dead 虽说Dead代表着死亡,但老外如果在你面前说这话,你可别脑补一出大戏。 它实际上是指:我累死了。 这只是一种夸张的说法,相当于我们常说的“哎呀妈呀累死我啦”。如果别人给你超出负荷的任务,可以这样表达,花式回怼。 例句: I'm dead tired by the exam time. 考试期间,我都快累死了。 You're killing me! 6. You're killing me! You're killing me很有意思,它有两种含义,一种就是大家熟知的“你要杀了我”,但如果是感叹号结尾的话,可就是另一种意思了,意思为“笑死我了”。 如果别人戳到你的笑点,让你捧腹大笑,完全停不下来,就可以这么说:HAHAHAHAHA… 'You're killing me!' Dead wood 7. Dead wood Dead wood直译就是'枯木',现在也用来形容毫无用处或累赘的人或物。古人常说一个人不成材就是“朽不不可雕也”,所以dead wood也指 “废材、废物”。 例句: It is just a shame that the dead wood included you. 遗憾的是,“朽木”里面就包括你。 dead game 8. dead game dead game很容易被曲解成一场没有结果的比赛,但它实际上是指一场拼到底的比赛,拼到dead也不愿意放弃,这种竞技精神也是real强大了。 例句: Nobody wants to give up .It is a dead game. 没人想放弃,这就是一场拼尽全力的比赛 |
|