分享

白酒真的不是“white wine”,赶紧改过来!

 hercules028 2022-05-24 发布于四川

说到“酒”的英文,很多同学脑海里出现的第一个单词可能是“wine”,所以会把“白酒”按字面翻译为“white wine”,其实是不对的。

“wine”一般指的是“葡萄酒;果酒”,所以“white wine”也就是“白葡萄酒”。同样,“红酒”就是“red wine”.

那“白酒”英文怎么说?

中国酒业协会称,中国白酒与白兰地、威士忌、伏特加、朗姆酒和金酒一起并称为世界六大蒸馏酒。中国白酒消费量为约占世界蒸馏酒的三分之一。以下表达都可以用来表示“白酒”:

Chinese spirits(中国白酒);

Chinese distilled spirits(中国蒸馏酒);

Chinese liquor(中国烈酒)

除此之外,“白酒”还可以直译为“Chinese Baijiu”.

关于“喝醉酒”,各个程度的表达:

“喝醉”除了我们常用的’I’m drunk’外,下面这些表达也可以用来形容不同的“醉酒程度”:

形容微醺

I’m a little tipsy.

我有点醉了。

tipsy 微醉的 步伐不稳

I was a bit buzzed.

我当时有点醉醺醺的。

buzzed 陶醉的,飘飘然的

形容大醉

I was so wasted!

我喝得烂醉。

You’re hammered.

你喝大了。

She was blasted.

她大醉酩酊。

We used to get plastered before every game.

我们以前每场比赛前都要大醉一场。

get plastered[ˈplɑːstəd] 大醉一场

He was absolutely shit-faced.

他已经烂醉如泥。

shit-faced是语气很重的说法,在某些场合不太适用。

正式表达形容醉酒

-Sir, are you intoxicated[ɪnˈtɒksɪkeɪtɪd]?

先生,您是不是醉了?

-I was inebriated.

我饮酒过量了。

inebriated[ɪˈniːbrieɪtɪd] 喝醉

“去喝酒”“请喝酒”等怎么说?

get a drink

Let’s go get a drink now, OK?

我们现在去喝一杯,好吗?

grab a beer

Let’s grab a beer after work.

下班后去喝一杯。

I’ll buy you a drink.

我请你喝一杯吧。

“举杯”“干杯”等怎么说?

make a toast

敬酒;说段祝酒词

I would like to make a toast to the happy couple.

我想为这幸福的一对说几句。

Cheers!

Bottoms up!

最后再跟大家分享一些其他常见酒的英文表达:

拓展

各种“酒”的英文说法

whisky 威士忌

brandy 白兰地

Tequila 龙舌兰 cocktail 鸡尾酒

champagne 香槟酒 vodka 伏特加

rum 朗姆酒

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多