分享

英国试行四天工作制

 Amber看世界 2022-06-08 发布于重庆

1.For the next six months, thousands of people across the U.K. will be working 32 hours a week in the largest four-day workweek pilot the world has ever seen.

在接下来的六个月里,英国数千人将每周工作32小时,这是世界上有史以来规模最大的四天工作周试点。 

2.The experiment includes more than 3,300 people across 70 companies in industries ranging from health care to local fish and chip shops. 

这项实验包括来自70家公司的3300多人,涉及行业从医疗保健到当地的炸鱼排和薯条店。

3.It's being put on by 4 Day Week Global, the 4 Day Week Campaign, the U.K.-based think tank Autonomy, and researchers at Cambridge University, Oxford University and Boston College.

这一活动由4天工作周全球组织、4天工作周运动、英国智库Autonomy以及剑桥大学、牛津大学和波士顿学院的研究人员共同发起。

4.The idea is pretty simple. 

这个想法其实很简单。

5.Workers make the same amount of money they would for a 40-hour workweek, but they only work 80% of the time. 

工人们还是赚跟每周40小时工作制同样的钱,只不过工作时间只有之前的80%。

5.In exchange for fewer hours, workers commit to maintaining the productivity they would in a five-day workweek.

为了换取更少的工作时间,工人们承诺要保持每周工作5天时的生产力。

6.Calls for a 32-hour workweek have increased, especially as many people around the world are facing burnout from the pandemic.

要求每周工作32小时的呼声有所增加,尤其是在世界各地许多人面临大流行带来的倦怠之际。

7."As we emerge from the pandemic, more and more companies are recognizing that the new frontier for competition is quality of life, and that reduced-hour, output-focused working is the vehicle to give them a competitive edge," Joe O'Connor, CEO of 4 Day Week Global, said in a statement.

“随着我们从疫情中走出来,越来越多的公司认识到竞争的新领域是生活质量,而缩短工作时间、以产出为重点的工作是让他们获得竞争优势的工具,”全球4天工作周的首席执行官乔·奥康纳在一份声明中说。

8."The impact of the 'great resignation' is now proving that workers from a diverse range of industries can produce better outcomes while working shorter and smarter," he said.

他说:“'出色辞职’的影响现在证明,来自不同行业的员工可以在工作时间更短、更高效的情况下产生更好的结果。

9.The outcomes of a 32-hour workweek are something that Will Stronge, director of research at Autonomy, focuses on. Stronge, who is also the co-author of Overtime: Why We Need A Shorter Working Week, told NPR's Life Kit podcast last year that in some ways the five-day workweek is outdated and leads to something he calls the creep of overtime into our personal lives.

Autonomy的研究主管威尔·斯特朗奇关注的是每周工作32小时的结果。斯特朗也是《加班:为什么我们需要更短的工作周》一书的合著者,去年,他在接受美国国家公共电台的生活板块播客采访时表示,从某种程度上说,每周五天工作周已经过时了,并导致了他所说的加班渗入我们的个人生活。

10."Our working culture has changed to be one where it's much more about going above and beyond — working beyond your hours either for better career prospects or simply because it is demanded of you by your boss," he said. 

他说:“我们的工作文化已经发生了变化,更多的是超越和突破——而加班,要么是为了更好的职业前景,要么只是因为老板要求你这么做。”

11."Now, during the pandemic, you're in your living room with your laptop. So it's hard to switch off this creep which has infiltrated our working lives."

“现在,在疫情期间,你只能在客厅里用笔记本电脑办公。因此,我们很难摆脱这种渗透到我们工作生活中的讨厌感觉。”

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多