分享

2022年6月19日CATTI一级笔译真题回忆

 铺开生活的纸 2022-06-19 发布于四川

今年上半年的CATTI已经落下帷幕,一级笔译考试时间为6月19日13:30—16:30,考试时间为180分钟(3个小时)。这一次我在“英译汉”、“汉译英”、“英译汉改错”和“汉译英改错”这四部分的时间分配大概为“75分钟+45分钟+30分钟+30分钟”,时间比较赶,做完所有题后剩下6分钟,然后再粗略地检查了一遍英译汉。

个人感觉这次考试的英译汉部分比较难,选自Bloomberg上的一篇文章(Global rebound euphoria tests central bankers’ nerves on economic risk),篇幅很长(我翻译完,汉语将近1400字),小词很多,翻译起来难度比较大。

附上原文,供学友们参考:

Global rebound euphoria tests central bankers’ nerves on economic risk

With the world barely through the worst of an unprecedented crisis, central bankers are already wondering if the next one is around the corner.

From Washington to Frankfurt, what began months ago as a murmur of concern has morphed into a chorus as officials ask if a risk-taking binge across multiple asset markets might presage a destabilizing rout that could derail the global recovery.

Just last week, the European Central Bank and the Bank of Canada cited mounting threats, cognizant of the retrenchment that ensued during the 2008 financial crisis. Meanwhile Bitcoin’s dramatic swings after a warning about cryptocurrencies from the People’s Bank of China showcased how sensitive some markets have become.

Pessimists at global monetary institutions can find bubbles almost anywhere they look, from equities to real estate, while officials such as Federal Reserve chief Jerome Powell argue any threats remain contained.

Central banks bear some responsibility for financial-market fervor after huge doses of stimulus and liquidity injections to keep economies afloat. The resulting buoyancy is at least partly a euphoria effect, applauding a snap back in growth whose scope can only be guessed at — with eventual repercussions judged to range from a benign boom to an inflationary spiral.

“Where we do see more exuberance is around growth expectations,” Max Kettner, a strategist at HSBC Holdings Plc, told Bloomberg Television. “Particularly in the U.S. they’ve been raised to an enormous degree. So that is, I think, the exuberance.”

Market speculation has led to heavy volatility of late, including wild girations and drops in Bitcoin from an all-time high above $60,000 in April. More traditional assets are struggling too, with rates on haven German bonds, for example, climbing around 50 basis points this year, closing in on breaking into positive territory for the first time in more than two years.

Kettner’s mention of “exuberance” followed the European Central Bank’s use of similar words on Wednesday, echoing former Fed Chairman Alan Greenspan’s 1996 observation of “irrational exuberance” before the dotcom bubble.

The euro-zone institution observed the threat of economic spillovers from, for example, a US equity-market correction. Bank of Canada officials voiced similar concerns a day later, and highlighted the housing market as expectations of continuing price increases fuel purchases.

Three weeks earlier, a Fed policy meeting veered into a debate on stability, where participants observed “elevated” risk appetite and discussed dangers posed by hedge fund activity. In a subsequent report, they warned of “vulnerabilities” and “stretched valuations,” exacerbated by high corporate debt.

Meanwhile Bank of England Governor Andrew Bailey recently wondered aloud if speculation in stocks and Bitcoin might themselves be a “warning sign.” And a Norwegian official said that cryptocurrency volatility could threaten lenders if their exposures keep rising.

Central banks have had nagging concerns for a while. Already in January, ECB markets chief Isabel Schnabel told colleagues that stocks could become vulnerable to “more broad-based repricing.”

In China, with a recovery cycle more advanced than the US’s, the top banking regulator revealed in March that he was “very worried” about bubbles, specifying “very dangerous” real-estate investing.

That might be partly what UBS AG Chief Executive Officer Ralph Hamers had in mind in late April with his own alarming view. Noting “bubbles in some asset classes,” including real estate, he told Bloomberg Television that “we are getting close to the peak of things.”

Some senior central bankers are trying to be sanguine despite flashing warning lights. After the Fed decision in April, Powell insisted that “the overall financial stability picture is mixed but on balance, it’s manageable.”

ECB Vice President Luis De Guindos— whose job includes preparing his institution’s threat assessment — dialed down from its worried tone last week by saying economic risks are “much more balanced than in the past.”

The difficulty for central banks is in managing the consequences for asset prices of their monetary policies, a challenge that has bedeviled them since the 2008 calamity. Periodically, that makes institutions such as the Fed the target of criticism.

“Central banks are desperately wanting to make sure, be certain,” said James Athey, investment director at Aberdeen Asset Management Plc. “It also means they keep policy way too easy for way too long.”

汉译英部分

这部分是关于中国网络文明建设的内容,好像跟首届中国网络文明大会有关,整体难度不大,考了三四段话,我没有找全,只找了其中的一部分,供学友们参考:

11月19日,首届中国网络文明大会举办,主题为“汇聚向上向善力量,携手建设网络文明”。

大会以“汇聚向上向善力量,携手建设网络文明”为主题,定位于打造我国网络文明的理念宣介平台、经验交流平台、成果展示平台和国际网络文明互鉴平台。

下面还有一段很长的内容,我没有搜到,关键词是“讲好中国故事、传播好中国声音”、“着力提高国际传播影响力、中华文化感召力、中国形象亲和力、中国话语说服力、国际舆论引导力”之类的)

英译汉改错

这部分的文章选的一篇题为An Unlikely Intellectual Convergence的文章,讲述了Foucault和Lasch两人的渊源。这篇改错也不是很容易做,错误的程度并不明显,做起来很考验理解力和翻译功底。奉上原文,供学友们参考:

An Unlikely Intellectual Convergence

Christopher Lasch and Michel Foucault told a similar story about the modern obsession with identity—and its dangers.

Blake Smith

October 20, 2021

Christopher Lasch and Michel Foucault are rarely read side by side. Yet the two thinkers praised each other’s work, recognizing themselves as involved in a common project. Both assessed, on the one hand, the ways elites use networks of expertise and injunctions to moral “liberation” to strengthen their domination—and, on the other, the ways that modern people have come to look for knowledge of themselves from such experts. They shared a sense that beneath progressive policies for public welfare, demands for sexual freedom and identity-based affirmation, and therapeutic practices of self-discovery lies a dangerous potential for authoritarianism and alienation.

Many American readers of the 1970s got their first introduction to Foucault from Lasch, who reviewed the English translation of Foucault’s The Birth of the Clinic (1963) for the New York Times in 1976, and his History of Sexuality Part One (1976) in Psychology Today two years later. Lasch brilliantly summarized Foucault’s argument that the movement for sexual liberation had misrepresented the past as purely repressive, while establishing a new sort of power over sexuality and the secrets of intimate life, vested now in “medical jurisdiction” and “therapeutic authority.” Their approaches nevertheless had important differences, with Lasch tending to criticize feminism and to express nostalgia for a vanished moral sense that he described as populist—concerns that Foucault, more oriented toward individual freedom, approached only in such rare moments as his early support for the Iranian Revolution.

The culmination of Lasch and Foucault’s relationship came at the University of Vermont in 1982, by which time Foucault, with an appointment at UC Berkeley, had become a star in American academia. Lasch was one of several scholars invited to comment on Foucault’s work during a three-week period in which Foucault himself gave a series of lectures, “Technologies of the Self.” Foucault attributed their inspiration to Lasch’s Culture of Narcissism (1979), in which Lasch had argued that anxious individuals, deprived of economic security and cultural bonds, were investing their self-image, and therapeutic projects of self-discovery, with unprecedented importance.

Foucault perhaps was flattering his hosts, but his intellectual trajectory had indeed taken a parallel turn with that of Lasch. In his final lecture, Foucault noted that while his early work tracked how institutions like asylums, hospitals, and prisons—and bodies of knowledge like psychiatry, medicine, and criminology—define “who we are” by excluding the abnormal, his work following History of Sexuality focused on how individuals come to understand themselves in consultation with a range of supposed experts of self-knowledge. Foucault worked from a broad perspective—tracking such expertise from the philosophers of classical Athens to priests in late antiquity to psychiatrists today—and avoided Lasch’s more personal focus on how modern narcissism makes us miserable. But the two had a common sense of the problem.

By 1991, however, seven years after Foucault’s death, and three years before his own, Lasch dismissed the French thinker, whose influence he had spread and whom he in turn had influenced. In an article for Salmagundi, to which he often contributed, titled “Academic Pseudo-Radicalism: the Charade of Subversion,” Lasch attributed to Foucault the claim that “knowledge of any kind is purely a function of power.” In thus crediting to Foucault a position so obviously self-defeating that it is hard to imagine any thinker holding it, Lasch failed to notice a convergence between the work of his late period and that of Foucault’s a decade earlier.

Toward the end of their lives, both men turned to the theme of religion, arguing that it provided critical cultural and psychological resources necessary for individuals to become meaningfully autonomous. They moved toward an understanding that, in order to become the sort of independent selves on whom liberal democracy depends, we need what Foucault called “discipline” or “ascesis”—the ability to bind ourselves to other people who help us both to keep our commitments and to remake ourselves. In his final book, Revolt of the Elites (1994), Lasch offered a similar perspective on the value of religion without demonstrating an awareness that he was traveling the same road as Foucault.

In Foucault’s home country of France, Lasch has been taken up today in certain corners of the radical Left unafraid of sounding at times like conservative moralists. Jean-Claude Michéa, the heterodox Marxist, has written prefaces to recent French editions of Culture of Narcissism and Revolt of the Elites that highlight Lasch’s critiques of globalization and the capitalist culture of self.

In the United States, meantime, some of Lasch’s contemporary interpreters, such as Geoff Shullenberger, are also seeing Foucault afresh. From Shullenberger’s perspective (in dialogue with my own work on Foucault), it is possible to see how Lasch and Foucault came to criticize both traditional Marxism and the new identity-based radicalisms that emerged in the 1960s and 1970s.

Conservatives often try to make sense of their cultural adversaries through the genealogy of their ideas, tracing “wokeness” back to such supposed intellectual forbears as, ironically, Foucault. Others reach back, still more unhelpfully, to Marx and Hegel, or analyze wokeness as a new religion. Part of the value of Lasch and Foucault is that they can redirect our attention away from such wrong paths in intellectual history toward the systems of knowledge, institutions, and practices by which Americans have become so fixated on questions of identity in the first place.

汉译英改错

这部分选取的原文是关于“双碳目标”的,这部分的改错很难,因为看着译文质量还可以,每句话都觉得还算说得过去。所以,做这部分题的时候颇费了一些时间和精力。完整的文章我没有找到,只找到一些段落,供大家参考。

中国力争于2030年前二氧化碳排放达到峰值、2060年前实现碳中和。实现这个目标,中国需要付出极其艰巨的努力。

实现“双碳”目标,不是别人让我们做,而是我们自己必须要做。我国已进入新发展阶段,推进“双碳”工作是破解资源环境约束突出问题、实现可持续发展的迫切需要,是顺应技术进步趋势、推动经济结构转型升级的迫切需要,是满足人民群众日益增长的优美生态环境需求、促进人与自然和谐共生的迫切需要,是主动担当大国责任、推动构建人类命运共同体的迫切需要。

应对气候变化《巴黎协定》代表了全球绿色低碳转型的大方向,是保护地球家园需要采取的最低限度行动,各国必须迈出决定性步伐。中国将提高国家自主贡献力度,采取更加有力的政策和措施,二氧化碳排放力争于2030年前达到峰值,努力争取2060年前实现碳中和。

(这部分的内容可能与原文有出入,仅供参考)


最后,预祝小伙伴们都考出理想的成绩,迎来期待已久的好消息!!!

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多