分享

诗经带拼音:国风·郑风·羔裘原文解释翻译

 老玉米棒 2022-07-07 发布于河南

guó fēng · zhèng fēng · gāo qiú

国风·郑风·羔裘

gāo qiú rú rú , xún zhí qiě hóu ;

羔裘如濡,洵直且侯;

bǐ jì zhī zǐ , shě mìng bù yú 。

彼其之子,舍命不渝。

gāo qiú bào shì , kǒng wǔ yǒu lì ;

羔裘豹饰,孔武有力;

bǐ jì zhī zǐ , bāng zhī sī zhí 。

彼其之子,邦之司直。

gāo qiú yàn xī , sān yīng càn xī ;

羔裘晏兮,三英粲兮;

bǐ jì zhī zǐ , bāng zhī yàn xī 。

彼其之子,邦之彦兮。

解释翻译
[挑错/完善]

穿着润泽羔皮袄,为人正直又美好。就是这样一个人,不怕牺牲为君劳。

穿着豹饰羔皮袄,高大有力为人豪。就是这样一个人,国家司直当得好。

羊羔皮袄真光鲜,素丝装饰更灿烂。就是这样一个人,国家杰出的人选。

羔裘赏析

羔裘是古代卿大夫上朝时穿的官服。《诗经》中通过描写羔裘来刻官员形象的诗有好几首,如《召南·羔羊》《唐风·羔裘》《桧风·羔裘》等,命意都不一样。

《郑风·羔裘》这首诗,起笔描述羔裘的外在美,作者具体而微地描写了羊皮袍子的皮毛质地是如何的润泽光滑,袍子上的豹皮装饰是如何的鲜艳漂亮。然后才赞美穿此羔裘的人的内在美,写外在美的目的是通过对羊皮袍子的仔细形容,和对其中寓意的深刻揭示,借以赞美穿羊皮袍子的官员有正直美好能舍命为公的气节,有威武勇毅能支持正义的品格。总而言之,人衣相配,美德毕现,这位官员才德出众,不愧是国家的贤俊。外在美、气质美和品行美、形象美高度统一。这样理解符合认为此诗主旨为赞美优秀官吏的说法。

如果说此诗有讽刺意味,那就是说,在诗中,礼服的高贵华丽衬托着君子的美德形象,服饰的华美同时也象征着君子高贵的人品。在作者看来,古代的卿大夫确实是这么回事;但是,一联系郑国当时的现实,满朝穿着漂亮官服的是些什么人——一句话,君不像君,臣不像臣,可以说,都不称其服。这样,作者赞古讽今的作诗命意就凸现出来了。因为衣裳总是人穿的,从衣裳联想到人品,再自然不过了。至于一个人的品质、德性要说得很生动、形象,就不那么容易,而此诗作者的聪明之处,也在这里。他用看得见的衣服的外表,来比喻看不见、感得到的较为抽象的品行德性,手法是极为高明的。比如,从皮袍子上的豹皮装饰,联想到穿这件衣服的人的威武有力就十分贴切,极为形象。但如果当作一首讽刺诗来说,有些过于含蓄,以至千百年来聚讼不已。

注释出处
  1. 羔裘:羔羊皮裘,古大夫的朝服。
  2. 濡(rú):润泽,形容羔裘柔软而有光泽。
  3. 洵(xún):信,诚然,的确。侯:美。
  4. 其:语助词。
  5. 舍命:舍弃生命。渝:改变。
  6. 豹饰:用豹皮装饰皮袄的袖口。
  7. 孔武:特别勇武。孔,甚;很。
  8. 司直:负责正人过失的官吏。
  9. 晏:鲜艳或鲜明的样子。
  10. 三英:装饰袖口的三道豹皮镶边。粲(càn):光耀。
  11. 彦(yàn):美士,指贤能之人。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多