[注] 桃之夭夭 即“桃夭夭”,“之”只起调整音节舒缓语气的作用,无实义。夭夭:毛传说“少壮也”,是形容树枝又新又壮实。闻一多《诗经新义》认为是屈曲的意思。灼灼其华 “其华灼灼”的倒装。下章“有蕡其实”也是倒装句。倒装是为了押韵。灼灼:形容花色鲜艳。华:“花”的古字。之子 犹言“此子”。之:指示代词,这,此。子:指女子。于归 出嫁。出嫁,可以说“归”,也可以说“于归”。“于”字,一说是助词,无义,一说是“往”的意思。宜 使和顺。室家 指姑娘所嫁的人家。 [章旨] 诗人以桃枝夭夭、桃花灼灼起兴,赞美那位出嫁的姑娘定能使夫家得和顺。下两章分别以果实硕大和桃叶繁盛起兴,也都是赞美她能使夫家得和顺的。有蕡 等于说“蕡蕡”。有:形容词词头。蕡:形容果实硕大。家室 意思跟上章“室家”同。这章把“室家”倒成“家室”,是为了与“实”字押韵。蓁蓁 形容叶盛。家人 毛传谓“一家之人”。 [提示] 这首是民间嫁娶诗。一个姑娘要出嫁了,娘家方面的亲戚邻里唱起了这首歌跟她告别。 “兴”是“先言他物以引起所咏之词”的。“他物”对“所咏之词”有“引起”的作用。桃树的枝条新而壮实,则开花必多,桃花灼灼则结的果子也多,由此联想到这位出嫁的姑娘年轻、健壮,能够多生子女。古人认为能多生子女才是好女人。在这首诗里,“他物”和“所咏之词”之间含有比喻或象征的意思。 《诗序》说是赞美后妃的,因为民间婚姻合时是受了后妃的影响(“后妃之所致也”),《诗集传》亦说“文王之化,自家而国”。 [普通话] 灼zhuó 室shì 实shí 叶yè |
|
来自: 野藤斋主人 > 《用读书音教读《诗经》》