魏文侯既卒,起事①其子武侯。武侯浮②西河而下,中流,顾③而谓吴起曰:“美哉乎山河之固④,此魏国之宝也!”起对曰:“在德不在险。昔三苗氏⑤左洞庭,右彭蠡,德义不修⑥,禹灭之。夏桀之居,左河济,右泰华,伊阙⑦在其南,羊肠⑧在其北,修政不仁,汤放⑨之。殷纣之国,左孟门,右太行,常山在其北,大河经其南,修政不德,武王杀之。由此观之,在德不在险。若君不修德,舟中之人⑩尽为敌国⑪也。”武侯曰:“善。” 【注释】 ①事:替……做事。 ②浮:泛舟。 ③顾:回头看。 ④固:稳固。 ⑤三苗氏:从北方移居到江西的最古老的族群。 ⑥德义不修:不施德政,不讲信义。 ⑦伊阙:山名。 ⑧羊肠:羊肠坂。 ⑨放:放逐。 ⑩舟中之人:同舟共济的人。 ⑪敌国:仇敌。 译文魏文侯死后,吴起奉事他的儿子魏武侯。武侯泛舟黄河顺流而下,船到半途,回过头来对吴起说:“山川是如此的险要、壮美哟,这是魏国的瑰宝啊!”吴起回答说:“国家政权的稳固,在于施德于民,而不在于地理形势的险要。从前三苗氏左临洞庭湖,右濒彭蠡泽,因为它不修德行,不讲信义,所以夏禹能灭掉它。夏桀的领土,左临黄河、济水,右靠泰山、华山,伊阙山在它的南边,羊肠坂在它的北面。因为他不施仁政,所以商汤放逐了他。殷纣的领土,左边有孟门山,右边有太行山,常山在它的北边,黄河流经它的南面,因为他不施仁德,武王把他杀了。由此看来,政权稳固在于给百姓施以恩德,不在于地理形势的险要。如果您不施恩德,即便同乘一条船的人也会变成您的仇敌啊!”武侯回答说:“讲的好。” |
|