分享

这个女人那么美,她使我害怕

 经典小诗 2022-12-01 发布于广东
在你双眼的非常深的湖里
我可怜的心溺死并且溶解

阿波利奈尔诗选

潘博 译

茨冈 [1]女人


茨冈女人预先知晓

我们被夜晚拦住的生命

我们对她说永别并且随后

从那口井里希望出来

沉重的爱情如一头腼腆的熊

站着跳舞当我们想要爱情

并且蓝色的鸟丢了羽毛

并且乞丐们丢了他们的夏娃

人们清楚地知道他们被罚入地狱

但爱的希望在路上

使我们手拉手思考

茨冈女人曾预言的事物


[1] 发源自印度的流浪群落,他们以大篷车为交通工具,以马戏团卖艺为生。本诗中提到的茨冈女人的传统职业即为占卜。茨冈人也被称为吉卜赛人、波西米亚人、弗拉明戈人等。


月光

月亮在精神错乱者的嘴唇上流淌

果园和村落今晚是贪吃的

星辰们相当好地象征蜜蜂

从葡萄架上滴下的发光的蜜

因为这就是它们的完全温和它们从天空的垂落

每一道月光是一道蜜光

然而隐藏的我孕育非常温和的历险

我害怕这只蜜蜂的火的蛰针

它在我手里散发令人失望的光

并且在风的玫瑰里采它月光的蜜



Image

阿波利奈尔的“图画诗”作品(下同)



1909年

这位太太曾有一条裙子

用紫红色的粗横棱纹织物做成

并且她镶金边的紧身上衣

由扣在肩上的

两块镶片组成

双眼起舞如天使

她笑她笑

她有一张法兰西颜色的脸

蓝眼睛白牙齿和非常红的嘴唇

她有一张法兰西颜色的脸

她坦胸露肩

并且梳着雷卡米埃的发型

用两条裸露的手臂

人们将永远听不到午夜钟声响起

这位太太穿着用紫红色的粗横棱纹织物做成的裙子

和镶金边的紧身上衣

坦胸露肩

戴着耳环散步

金色发带

并且拖着系扣小皮鞋

她那么美

你不敢爱她

我爱贪婪的女人们在庞大的街区

几个新的生命每天在这里出生

铁是他们的血火焰是他们的脑

我爱我爱机器的机灵的民族

奢华和美是只是他们的泡沫

这个女人那么美

她使我害怕



狩猎的号角

我们的故事高贵而悲剧

正如一个暴君的面具

没有任何碰运气或有魔力的悲剧

没有任何无足轻重的细节

使我们的爱情悲怆

而托马斯·德·昆西饮

鸦片甜美而贞洁的毒药

即将梦到他可怜的安娜

我们过去吧我们过去吧既然万物过去

我将经常转身

回忆是狩猎的号角

声音死于风中



Image



在凋落的黄昏……

在凋落的黄昏

好几场爱情摇晃

你的回忆连贯地存在于

我们后退的影子的远处

哦记忆连接的我们的手

并且灼热如柴堆

最后一只凤凰变得焦黑

完美来栖息

锁链被一环接一环使用

你的回忆嘲笑我们

你听到取笑我们的它逃逸

而我再次掉到你膝盖下



哦我荒废的青春……

哦我荒废的青春

如枯萎的花冠

现在来的是季节

和轻蔑和怀疑

风景由画布织成

它流淌一条虚假的血河

并且在开满星星的树下

一个小丑是唯一的过路人

一道寒光照出浮沉并且

在背景和你的脸颊上玩乐

一声左轮枪响一声叫喊

在阴影里一幅肖像曾微笑

窗框的玻璃被打碎

人们不能确定的曲子

在声音和思想之间

在未来和回忆之间犹豫

哦我荒废的青春

如枯萎的花冠

现在来的是季节

和遗憾和理性




给 R. D.

在北方在南方

天顶天底

和东方的宏伟的叫喊

大洋在西方膨胀

塔向轮子

请教



Image

基里科 | 阿波利奈尔肖像 (1914)



露营地的火

露营地的移动的火

照亮梦的种种形状

和绠带饰里的遐想

树枝徐缓地升高

这就是遗憾的轻蔑

整张剖视图像一颗草莓

回忆和秘密

只剩下火炭



一颗星星的忧伤

一位漂亮的密涅瓦是我的头的孩子

一颗血星星永远为我加冕

理性就在底部并且天空在顶部

很久以后女神你拿起武器

这就是为什么在我的苦恼中这不是最糟的

这个几乎致死的洞并且它衰退

可滋养我的谵妄的这个不幸的秘密

更大任何灵魂都不曾隐瞒

并且我自己带着这燃烧的痛苦

正如萤火虫挺起自己的火焰身躯

正如在士兵的心里它拍打法兰西

并且如在百合的花蕊里芳香的花粉



城市和心

和风向仪一起的严肃的城市

在它的房顶的凝固的混沌上

像凝固的心,可它多样,诗人

用非理性的尖锐的盘旋。

哦城市如一颗心你是不理智的。

顶着我的肺我感觉到

城市的心的击打:攻不破的城市

和我因生命而大为惊喜的心。



Image

阿波利奈尔 | 小鸟在歌唱 (1916)



在你双眼的湖里……

在你双眼的非常深的湖里

我可怜的心溺死并且溶解

  在那儿消解它

在爱和疯狂的水里

  回忆和忧郁



四点钟

现在是凌晨四点钟

我穿好衣服起床

我手里拿着一块香皂

是我爱的人寄给我的

我将去洗澡

我从我们沉睡的洞里出来

我精神饱满

并且满足于能洗三天没洗上的

  澡

随后洗完我将剃胡须

之后我把天蓝和直至夜晚的地平线

  混淆并且这是一种甜美的愉悦

不再说任何我所做的事情这是

不可见的存在所做的

因为一旦扣好纽扣混入天空的所有的蓝

  我就变得不可见



选自《玫瑰世界》,南海出版公司,2017.1

/点击图片跳转购买此书/

Image


| 纪尧姆·阿波利奈尔(Guilllaume Apollinaire,1880—1919),20世纪法国诗人,超现实主义文艺运动的先驱之一。19岁到巴黎,从事银行职员、书店伙计、记者等职业。曾撰写文艺评论,宣传现代派诗歌,推介毕加索、马蒂斯等画家。阿波利奈尔的作品庞杂,创作有《动物小唱》(又名《奥菲的随从》)(1911)、《酒精集》(1913)、《图像诗》(1918)及小说集《异端派首领与公司》(1910)、《被杀害的诗人》(1916)等。他的诗歌题材广泛,风格各异,尤其是尝试用诗句来构成图案的“图画诗”,对后来诗歌形式的发展产生了巨大影响。

| 译者简介:潘博,浙江大学世界文学与比较文学研究所博士生,专注于现当代法文诗的研究和翻译,译有《大天使昂热丽克及其他诗》《大地蓝得像一只橙子——保罗·艾吕雅诗选》《玫瑰世界——纪尧姆·阿波利奈尔诗选》等。


题图:Henri Rousseau | Muse Inspiring the Poet (Portrait of Apollinaire and Marie Laurencin) (1909)

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多