分享

2023央视春晚英语考点

 家有学子 2023-01-25 发布于甘肃

“春晚”用英语怎么说?

春晚一般指“央视春晚”,英文为:

CCTV's Spring Festival Gala / CCTV New Year's Gala

例句:

I watched Spring Festival Gala with my father since I have memory. 

从我有记忆开始我就与我的父亲一起看春节联欢晚会。

We ate dinner together, watched the Spring Festival Gala. 

我们一起吃了年夜饭,看了春节联欢晚会。

随着春晚影响力的增大,许多外国人开始直接使用春晚的拼音“Chunwan”。

比如,维基百科就专门标注出中文拼音。

图片


2023年春晚中的高考考点


Chinese New Year arriving on January 22 in 2023. Debuting in 1983, the Spring Festival Gala has been recognized by Guinness World Records as the world's most watched TV program. No matter where you are, join us for the biggest global TV event of the year on January 22 in 2023 and see how China celebrates this important cultural event.
2023年的1月22日是中国的春节。春节联欢晚会自1983年创办以来,已被吉尼斯世界纪录认定为世界上收视率最高的电视节目。无论你身在何处,都可以观看2023年1月22日举办的年度最大的全球电视节目,来看看中国是如何庆祝这一重要的文化盛事的。

春晚吉祥物“兔圆圆”


The mascot 'Rabbit Yuanyuan' 

图片

12月22日,中央广播电视总台《2023年春节联欢晚会》正式发布官方标识和吉祥物形象“兔圆圆”。
The mascot 'Rabbit Yuanyuan' is the first Spring Festival Gala mascot IP to complete the original formula through Internet big data analysis. He has a lively cute appearance, big bright eyes, and is extremely aura. The mascot 'Rabbit Yuanyuan' not only condenses the preferences and expectations of the entire online audience, but also creatively presents the scientific research achievements and spirit of inquiry of Chinese scientists.
吉祥物“兔圆圆”是春晚首个通过互联网大数据分析完成初始配方原创的总台春晚吉祥物IP。他有着活泼的萌萌态,亮亮的大眼睛,且极有灵气。在吉祥物“兔圆圆”的身上不仅凝汇着全网受众的喜好和期待,还创造性地呈现了中国科学家的科研成就和求索精神。
Along with the 'rabbit round circle', there is also the main visual logo of the 2023 Spring Festival Gala. It is frozen from the 'rabbit circle' galloping upward posture, the overall design is full of vigorous momentum to embark on a new journey and the strength of the god of abundance and grace, interpreting the meaning and hope of 'rushing upward in the year of the rabbit'.
伴随“兔圆圆”一起跃然眼前的,还有2023年春晚主视觉标识。它从“兔圆圆”奔跃向上的姿态定格而来,整体设计充满了踔厉奋发新征程的动势和丰神俊逸的力道,将“奔跃向上的癸卯兔年”这一寓意和祈望演绎得意蕴无穷。

2023年兔年春晚LOGO


The official logo for the 2023 Spring Festival Gala

图片

The official logo for the 2023 Spring Festival Gala was framed from the upward jumping posture(姿势)of Tu Yuanyuan,'and it is also an illusion of the Chinese calligraphic cursive(草书的)character'Mao (卯)'
2023年春晚主视觉标识是从“兔圆圆”奔跃向上的姿态定格而来,又是书法草书“卯”字的幻化变体,演绎了“奔跃向上的癸卯兔年”寓意。

春晚各类节目用英语怎么说?


央视春晚一般是现场直播,“直播”用英语可以说“live”,此处注意,live表“直播”时,应当读作/laɪv/,而不是/lɪv/。

每年春晚都有新的惊喜,但节目类型基本上都有歌舞、小品、相声、杂技、魔术等。这些节目用英语怎么说呢?


单人表演


solo

春晚多数节目是由多人共同演出的,但也有的节目只有一个人表演,这样的节目就叫“solo”。

例:a guitar solo吉他独奏;sing a solo个人独唱;a solo piano 钢琴独奏

The slow movement opens with a cello solo. 

慢乐章开头是一段大提琴独奏。

The piece segues into his solo with the strings. 

曲子结束后紧接着就是他的弦乐独奏。

中国传统戏剧表演节目有:

戏曲 Chinese opera

京剧 Peking Opera

昆曲 Kunqu Opera

越剧 Yue Opera

黄梅戏 Huangmei Opera


小品


comedy sketch

“sketch”常用的含义是“素描,草图”,但在这里表示“short funny play(幽默短剧,滑稽小品)”。

例句:

Not only is the original sketch comedy, more people may be crying, non-winners of the programme. 

原来小品不光是搞笑的,更可以是让人哭的,这节目非获奖不可。

The Comedy sketch can reflect the vicissitude of social mentality, but never show important theme directly. 

喜剧小品因篇幅限制一般不正面表现重大题材,但是它能反映社会心理变迁。


相声


cross talk

cross talk的英文释义为:

rapid dialogue, eg between two comedians

快速对话,比如在两个喜剧演员之间

相声里有一种特殊的表演形式叫“双簧”,由前面的一个演员表演动作,藏在后面的一个人或说或唱,互相配合,好像前面的演员在自演自唱一样。这种特别的表演形式可以用“a two-man comic show ”表达。 

例句:

Other cross talk elders say the money associated with the form’s popularity has commercialized the shows, watering down the traditional wit. 

其他老一辈相声演员也认为,与钱挂钩使得相声变得商业化,从而让相声这个古老的艺术智慧渗了水。

He loves Chinese traditional culture, especially the cross talk. 

他酷爱中国传统文化,尤其是相声。


杂技


acrobatics

/ ˌækrəˈbætɪks /

杂技,指柔术(软功)、车技、口技、顶碗、走钢丝、变戏法、舞狮子等技艺。“杂技”一词,是1950年中国杂技团成立时,由周恩来总理定名的。

英语中“杂技”叫acrobatics,起源于希腊语,表示这些高空走绳索的演员。

例句:

The people who perform this agile feat of acrobatics are rare. 

能表演这种灵活的杂技技艺的人是罕见的。 

Traditional Chinese drama, including Beijing Opera, is a kind of entertainment which includes spoken parts, singing, dancing and acrobatics. 

中国传统戏剧,包括京剧,是一种娱乐节目,涵盖了道白、唱歌、跳舞和杂技。


魔术


magic show

自从刘谦登上春晚后,魔术成了春晚中最令观众期待的节目。

魔术看上去很玄妙,但还是依据科学的原理,运用特制的道具,制造出种种让人不可思议、变幻莫测的现象,从而达到以假乱真的艺术效果。

magic本身有“魔法”的意思,当成为表演节目时,英语就用“magic show”表示。

“魔术师”英语为“magician”。

例句:

Jason put on a magic show for his kids. 

杰森为他的孩子们表演了一场魔术秀。

The magic show will be on at Hong Lou cinema.

魔术表演将在红楼影院演出。


压轴戏 


grand finale

每年春晚都会有一个保留曲目—大合唱《难忘今宵》,这就是春晚的压轴节目,全体演员会上台合唱。伴着熟悉的旋律,春晚落下帷幕,迎来新的一年。

今年李谷一老师首次缺席春晚,众人通过大合唱带来了今年的《难忘今宵》。

压轴可以用“ grand finale”来表达,指终场演奏、压轴戏。


China Daily上这么介绍《难忘今宵》:


Almost every year, the Gala concludes with the same song 'Unforgettable Tonight' when all the performers and MCs sing together to close the show. The song starts with 'Unforgettable tonight, wherever you are, how far away from home, let's wish our motherland the best.'
The lyrics of the song best illustrate and interpret the Chinese culture: 'Home is the smallest state and the state is the biggest home.' Despite all the changes in China and around the world, the New Year's Eve and the Spring Festival Galacontinue to be the most enjoyable and meaningful occasions, crystallized in a celebration full of happiness and hope with best New Year wishes for the motherland. 

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多