英语中有很多有趣的俚语、习语 字面意思与实际意思 相差甚远又联系紧密 (简直就是个矛盾体) 今天分享的几个习语会让你“深有体会” dog eat dog 会是什么意思呢? 真的不是狗吃狗! dog eat dog 跟狗没关系! dog eat dog 字面意思“狗吃狗”,但作为习语其真正含义是:残酷无情的竞争;损人利己的角逐;相互残杀(同类之间都能这样,可想而知竞争的激烈) dog eat dog (✔)残酷无情的竞争; 损人利己的角逐;相互残杀 -It's a dog-eat-dog world. 这是一个竞争残酷的世界。 have a cow 会是什么意思? cow “奶牛”,have a cow 可不能逐字翻译为“有一头奶牛”,have a cow 作为习语表示:暴跳如雷;焦虑不安 have a cow (✔)暴跳如雷;焦虑不安 -Don't have a cow─it's no big deal. 别发火,没什么大不了。 the die is cast 跟死亡没关系! the die is cast (✔)事已成定局;木已成舟 -A:Don't do this. 别这样做。 -B:The die is cast. 木已成舟了。 留言互动 上一期 come first 的意思是 “首要;第一;首先要考虑的” 恭喜下面3位小伙伴 赢得任意一本点读书, 在公众号后台联系我哦。 本期:rabbit on 是什么意思? 欢迎在下方留言, 前3位答对小伙伴送任意点读书一本。 |
|