题文诗: 屈原名平,楚之同姓.怀王左徒.博闻强志, 明于治乱,娴于辞令.入则与王,图议国事, 以出号令;出则接遇,宾客应对,诸侯也者, 王甚任之.上官大夫,与之同列,争宠而心, 害屈原能.王使屈原,造为宪令,屈平属写, 草稿未定.上官大夫,见欲夺之,屈平不与, 谗曰王使,屈平为令,众莫不知,每一令出, 平伐其功,曰以为非,我莫能为.王怒疏屈. 屈平疾王,听之不聪,馋谄蔽明,邪曲害公, 方正不容,忧愁幽思,故作离骚.离骚也者, 犹离忧也.夫天也者,人之始也;父母也者, 人之本也.人穷返本,劳苦倦极,故而未尝, 不呼天也;疾痛惨怛,未尝不呼,其父母也. 屈平正道,直行竭忠,尽智事君,谗人间之, 可谓穷矣.信而见疑,忠而被谤,能无怨乎? 屈作离骚,盖自怨生.国风好色,而不淫也; 小雅怨诽,而不乱也;若离骚者,可谓兼之. 上称帝喾,下道齐桓,中述汤武,以刺世事. 明道德之,广崇治乱,之条贯也,靡不毕见. 离骚文约,其辞微其,志洁行廉,其称文小, 其指极大,举类迩而,见义远其,志也洁故, 其称物芳.其行也廉,是故死而,不容自疏. 濯淖之于,污泥之中,犹如蝉蜕,于浊秽以, 浮游尘埃,之外不获,世之滋垢,皭然泥而, 不滓者也.推此志也,虽与日月,争光可也. 【原文】 屈原者,名平,楚之同姓也。为楚怀王左徒。博闻强志①,明于治乱,娴于辞令②。入则与王图议国事,以出号令;出则接遇宾客,应对诸侯。王甚任之③。 【译文】 屈原,名平,和楚国王族同姓。担任楚怀王的左徒。屈原见闻广博,记忆力强,深明国家安定与动乱的道理,擅长辞令。屈原在朝内就和楚怀王商议国家大事,以便颁发号召命令;在朝外就接待宾客,应付诸侯。楚怀王十分信任他。 【译文】 屈原对怀王听闻失灵而不能分辨是非,视线被谗佞谄媚之徒所蒙蔽而不能辨明真伪,致使邪恶伤害了公道,正直的人不被朝廷所容,感到万分痛心,所以才忧愁苦闷,沉郁深思而写成《离骚》。所谓“离骚”,就是遭遇忧患之意。上天是人的原始;父母是人的根本。人在处境窘迫的时候,就要追念根本,所以在劳累困苦到极点时,没有不呼叫上天的;在受到病痛折磨无法忍受时,没有不呼叫父母的。屈原坚持公证,行为耿直,对君王他一片忠心,竭尽才智,但是却受到小人的挑拨离间,其处境可以说是极端困窘了。因诚心为国而被君王怀疑,因忠心事主而被小人诽谤,怎能没有悲愤之情呢?屈原写作《离骚》,正是为了抒发这种悲愤之情。《诗经·国风》虽然有许多描写男女恋情之作,但却不是yín乱;《诗经·小雅》虽然表露了百姓对朝政的诽谤愤怨之情,但却不主张公开反叛。而像屈原的《离骚》,可以说是兼有以上两者的优点。屈原在《离骚》中,往上追述到帝喾(kù库)的事迹,近世赞扬齐桓的伟业,中间叙述商汤、周武的德政,以此来批评时政。阐明道德内容的广博深远,治乱兴衰的因果必然,这些都讲得非常详尽。其语言简约精炼,其内容却托意深微,其情志高洁,其品行廉正,其文句虽写的是细小事物,而其意旨却极其宏大博深,其所举的虽然都是眼前习见的事例,而所寄托的意义却极其深远。其情志高洁,所以喜欢用香草作譬喻。其品行廉正,所以至死也不放松对自己的要求。身处污泥浊水之中而能洗涤干净,就像蝉能从混浊污秽中解脱出来一样,在尘埃之外浮游,不被世俗的混浊所玷污,清白高洁,出污泥而不染。推论其高尚情志,就是说与日月争辉也是恰宜的。 |
|